Establishment of an institution to monitor and evaluate the Convention on the Rights of the Child |
Создание учреждения по мониторингу и оценке осуществления КПР |
Many individuals have told the Special Rapporteur that it is impossible for there to be a truly independent national institution in the current political context in Cambodia. |
Многие говорили Специальному докладчику о том, что в нынешней политической обстановке в Камбодже создание какого-либо подлинно независимого национального учреждения является невозможным. |
The draft Law aims to establish an institution for defence of human rights in conformity with the Paris Principles, by ensuring: |
Этот законопроект предусматривает создание соответствующего Парижским принципам учреждения по защите прав человека и обеспечивает: |
It welcomed the establishment of the national human rights institution, the ratification of CRPD and the signing of a cooperation agreement with IOM on improving immigration policy. |
Она приветствовала создание национального правозащитного учреждения, ратификацию КПИ и подписание соглашения о сотрудничестве с МОМ в вопросах совершенствования иммиграционной политики. |
Uruguay welcomed the additional provision in the Criminal Code to the effect that racist motivation constituted an aggravating circumstance and the establishment of a national human rights institution. |
Уругвай приветствовал включение в уголовный кодекс дополнительного положения, согласно которому расистские побуждения рассматриваются в качестве отягчающего обстоятельства, и создание национального правозащитного учреждения. |
France welcomed the State's commitment to protecting human rights, efforts it had made to implement the accepted recommendations and the establishment of the national human rights institution. |
Франция приветствовала приверженность государства защите прав человека, усилия по выполнению принятых рекомендаций и создание национального правозащитного учреждения. |
Thailand commended Uruguay for the progress made in the implementation of recommendations from its first review, in particular regarding the establishment of the national human rights institution. |
Таиланд поздравил Уругвай с достигнутым прогрессом в деле выполнения рекомендаций первого обзора, в частности, создание национального правозащитного учреждения. |
The State budget for 2013 provided resources for the establishment of this institution and it was hoped that it would shortly begin its work. |
Государственный бюджет на 2013 год предусматривает выделение ресурсов на создание этого учреждения, в связи с чем можно ожидать, что вскоре оно начнет свою работу. |
It also urged Barbados to ensure that a Human Rights Advisory Committee be set up to oversee the establishment of the national human rights institution. |
Она также настоятельно призвала Барбадос обеспечить создание Консультативного комитета по правам человека для осуществления надзора за созданием национального правозащитного учреждения. |
It welcomed steps to improve the conditions of migrant workers, the forthcoming establishment of a human rights institution and the amendments to the law on citizenship. |
Она приветствовала меры по улучшению положения трудящихся-мигрантов, предстоящее создание правозащитного учреждения и поправки к закону о гражданстве. |
Indonesia welcomed the establishment of several institutions to promote human rights and encouraged Liechtenstein to step up its efforts in establishing a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. |
Индонезия приветствовала создание ряда институтов по поощрению прав человека и призвала Лихтенштейн активизировать усилия по созданию национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами. |
The Independent Expert fully supports the establishment of a permanent, independent international sovereign debt workout mechanism under the auspices of a neutral, non-lending institution with sufficient global legitimacy - the United Nations. |
Независимый эксперт полностью поддерживает создание постоянного независимого международного механизма урегулирования государственной задолженности под эгидой нейтрального некредитного учреждения, обладающего достаточной всемирной легитимностью, - Организации Объединенных Наций. |
Mr. AVTONOMOV asked whether the institution of the Chancellor of Justice conformed to the Paris Principles, and, if not, whether provisions were being made to create such an institution. |
Г-н АВТОНОМОВ спрашивает, отвечает ли институт министра юстиции Парижским принципам и, в случае отрицательного ответа, предусматривается ли создание такого института. |
On the question of a national human rights institution, the capacity restrictions already mentioned before makes the establishment of a fully functioning national human rights institution impractical at the present time. |
Касаясь вопроса о национальном правозащитном учреждении, следует сказать, что в силу уже упоминавшихся выше ограничивающих факторов, связанных с нехваткой потенциала, создание в настоящее время функционирующего в полном объеме национального правозащитного учреждения является практически невозможным. |
India also commended Serbia for setting up human rights mechanisms, including the Ombudsman, and asked the delegation how this institution was different from a national human rights institution. |
Индия также дала высокую оценку Сербии за создание механизмов по правам человека, включая институт Омбудсмена, и просила делегацию Сербии рассказать о том, в чем отличие этого института от национального института по правам человека. |
The meeting acknowledged the benefits of supporting a Network of committed practitioners, and the fact that the existence of such an institution could support funding applications. |
Совещание признало преимущества, которые даст поддержка сети заинтересованных экспертов, работающих на оперативном уровне, и тот факт, что ее создание может способствовать привлечению средств для финансирования мероприятий. |
The institution of such effective legal rules guaranteeing protection against unwarranted or unlawful violations of individuals' rights and liberties is a fail-safe method of ensuring security of the person. |
Создание столь эффективных правовых правил, гарантирующих защиту личности от необоснованного или незаконного нарушения ее прав и свобод, служит надежным средством обеспечения ее безопасности. |
These include the completion of standard operating guidelines, the deployment of qualified recruitment experts to the field and the institution of appropriate monitoring and evaluation mechanisms at Headquarters. |
Это предусматривает завершение работы над руководящими принципами в отношении стандартных оперативных процедур, направление квалифицированных экспертов по набору кадров на места и создание надлежащих механизмов контроля и оценки в Центральных учреждениях. |
The institution of pool transport instead of individually driven cars and the minimization of travel where avoidable contributed to the savings for petrol, oil and lubricants. |
Создание общего парка автотранспортных средств вместо распределения автомобилей на индивидуальной основе и сведение к минимуму поездок в тех случаях, когда их можно избежать, были одной из причин получения экономии по статье "Горюче-смазочные материалы". |
The French Government is convinced that the institution of concurrent jurisdiction between the court and national judicial systems is a prerequisite for the broadest acceptance of the statute. |
Правительство Франции убеждено в том, что создание параллельной компетенции суда и национальных судебных систем представляет собой непременное условие для максимально широкого принятия договора. |
The Special Rapporteur is likewise encouraged by the 1995 Northern Ireland strategy document and the institution of the regional Domestic Violence Forum to promote coordination and cooperation among key agencies. |
Специальный докладчик также одобряет принятие в 1995 году в Северной Ирландии документа с изложением стратегии и создание регионального Форума по проблеме бытового насилия в целях поощрения координации и сотрудничества между ключевыми учреждениями. |
Establishment of a national institution, department or unit to address the issue of indigenous peoples |
Создание национального учреждения, департамента или подразделения по вопросам коренных народов |
In practical terms, it means a commission, an authority or other institution established by the aquifer States concerned to achieve a specified purpose. |
На практике это означает создание комиссии, специального органа или другой инстанции соответствующими государствами водоносного горизонта для достижения какой-либо конкретной цели. |
The establishment, as required, of a new judicial institution for that purpose. |
создание при необходимости новой судебной системы для разбирательства таких дел. |
That left Gregurić with more mundane tasks like issuing first Croatian currency and setting up Croatian air traffic control and other institution previously in Yugoslav federal jurisdiction. |
Это давало Грегуричу время на более приземленные задачи, такие как выпуск первой валюты Хорватии, создание Хорватского управления воздушным движением и других учреждений, ранее находившихся в ведении федеральной югославской власти. |