It commended Honduras for its national human rights institution and welcomed efforts to protect the right to life. |
Он одобрил создание Гондурасом национального правозащитного учреждения и приветствовал усилия, направленные на защиту права на жизнь. |
Establishing an appropriate constitutional or legislative mandate for any new national institution is of primary importance as it is essential that the institution be able to respond adequately to the needs of the community it is established to serve. |
Первостепенную важность имеет создание надлежащей конституционной или законодательной основы для функционирования любого нового национального учреждения, поскольку крайне необходимо, чтобы данное учреждение было в состоянии адекватным образом реагировать на потребности общества, которому оно призвано служить. |
The Government of Japan considers the establishment of a national human rights institution that is independent of the Government an important issue and intends to continue making necessary preparations for the establishment of the institution. |
Правительство Японии считает создание национального правозащитного учреждения, независимого от правительства, важным вопросом и намерено продолжать необходимую подготовительную работу по его созданию. |
The creation of any global institution that would serve as lender of last resort was considered a positive prospect; however, such an institution must be willing to assume solvency risks and substantial financial losses. |
Создание какого-либо глобального учреждения, которое будет служить кредитором последней инстанции, было сочтено позитивной мерой; вместе с тем такое учреждение должно быть готово взять на себя риски неплатежеспособности и существенные финансовые потери. |
Law 2477/97 establishes the institution of Ombudsman as an independent administrative authority. |
Закон 2477/97 предусматривает создание должности омбудсмена в качестве независимого административного органа. |
Namibia also commended Tanzania for establishing an independent national human rights institution and for adopting a moratorium on the death penalty. |
Намибия также позитивно оценила создание в Танзании независимого правозащитного учреждения и установление ею моратория на смертную казнь. |
Burundi welcomed the establishment of the national human rights institution and encouraged Tanzania to pursue its efforts for gender equality. |
Бурунди приветствовала создание национального правозащитного учреждения и рекомендовала Танзании продолжать усилия по обеспечению гендерного равенства. |
Australia noted the announcement by Ireland of the formation of a new institution, the Human Rights and Equality Commission, by merging the two existing entities. |
Австралия отметила объявленное Ирландией создание нового учреждения - Комиссии по правам человека и равенству путем объединения двух существующих ведомств. |
Uzbekistan welcomed in particular the establishment of the National Human Rights Commission as an independent institution fostering cooperation with civil society. |
Узбекистан, в частности, приветствовал создание Национальной комиссии по правам человека в качестве независимого учреждения, укрепляющего сотрудничество с гражданским обществом. |
However, the Committee remains concerned at the absence of an independent national human rights institution in conformity with the Paris Principles. |
Комитет при этом по-прежнему обеспокоен отсутствием национального независимого правозащитного учреждения, создание которого предусмотрено Парижскими принципами. |
The creation of a national institution would avoid that risk. |
Создание национального учреждения позволило бы избежать этого риска. |
Japan was currently working on studies geared to the establishment of a national human rights institution. |
В настоящее время Япония работает над исследованиями, направленными на создание национального правозащитного учреждения. |
While the establishment of the Board of Equal Treatment was to be welcomed, the institution did have some shortcomings. |
С удовлетворением принимая к сведению создание Совета по вопросам равного обращения, Докладчик хотел бы вместе с тем указать делегации Дании на некоторые слабые стороны в деятельности этого органа. |
Belgium welcomed the constitutional enshrinement of fundamental rights and the establishment of the Ombudsman institution. |
Делегация Бельгии приветствовала конституционное закрепление основных прав и создание института Омбудсмена. |
Norway welcomed the establishment of the Ministry for Human Rights, plans to establish a national institution and educational initiatives. |
Норвегия приветствовала создание Министерства по правам человека, планы создания национального учреждения и инициативы в области образования. |
Uganda noted with satisfaction the lay down of an institutional framework for the separation of powers and an independent human rights institution. |
Делегация Уганды с удовлетворением отметила создание институциональной основы разделения властей и независимого правозащитного органа. |
It highlighted the constitutional provisions on human rights, the establishment of a national institution and the participation of women in the Council of Representatives. |
Она подчеркнула конституционные положения о правах человека, создание национального учреждения и участие женщин в Совете представителей. |
Mexico acknowledged Sweden's improvements in its human rights normative framework and the institution of the Ombudsman. |
Мексика признала улучшения в нормативной базе в области прав человека в Швеции и создание института Омбудсмена. |
Public awareness of the importance and relevance of its functions was essential to justify the establishment of such an institution. |
Для того чтобы обосновать создание этого учреждения, требуется обеспечить информирование населения о важности и актуальности его функций. |
A regional human rights institution is considered more appropriate at this time. |
В настоящее время более целесообразным считается создание регионального правозащитного учреждения. |
The delegation of Guinea emphasized the fact that the draft version of a new constitution provided for the establishment of an independent national human rights institution. |
Делегация Гвинеи подчеркнула тот факт, что проект новой конституции предусматривает создание независимого национального учреждения по правам человека. |
New institution exercising executive functions, possibly founded on existing intergovernmental and secretariat entities. |
Новый институт осуществляет исполнительные функции; его создание возможно на основе существующих межправительственных и секретариатских подразделений. |
The existence of such an institution could greatly contribute to the strengthening of the institutional human rights framework. |
Создание такого учреждения может внести значительный вклад в укрепление организационной структуры защиты прав человека. |
Morocco applauded measures to build institutional capacities and create a national human rights institution. |
Марокко с одобрением отметило меры, направленные на укрепление институционального потенциала и создание национального правозащитного учреждения. |
It commended the establishment of a national human rights institution and Human Rights National Action Plan. |
Он одобрил создание национального правозащитного учреждения и принятие Национального плана действий в области прав человека. |