Английский - русский
Перевод слова Individual
Вариант перевода Конкретные

Примеры в контексте "Individual - Конкретные"

Примеры: Individual - Конкретные
By addressing individual national priorities within the framework of those recommendations, it is expected that individual countries can work towards mutually beneficial sharing arrangements. Ожидается, что, рассматривая конкретные национальные приоритеты в рамках этих рекомендаций, отдельно взятые страны смогут сотрудничать в интересах достижения взаимовыгодных соглашений о совместном использовании.
It details the manner of carrying out individual activities, meaning that it sets specific operators of activities and defines the expected results/changes in individual departments. В нем подробно изложен порядок осуществления отдельных мероприятий, определены конкретные исполнители и ожидаемые результаты изменения в отдельных ведомствах.
Specific commitments of individual countries appear to corroborate broad patterns of RTA liberalization of ISS as observed above. Конкретные обязательства стран подтверждают отмеченное выше разнообразие моделей либерализации сектора инфраструктурных услуг в рамках РТС.
A worldwide overview of water supply and projected demand reveals the specific concerns of individual regions. Общемировой обзор положения в области водоснабжения и прогнозы в отношении спроса указывают на конкретные проблемы регионов.
Ukraine also made specific provision for women in individual areas of civil, criminal, family and labour law. Конкретные положения, касающиеся женщин, также фигурируют в украинском гражданском, уголовном, семейном и трудовом законодательстве.
Response rates for individual questions also increased significantly. Также значительно возросла доля ответов на конкретные вопросы.
The Special Envoy will seek a comprehensive solution to the issue of the missing and detained, rather than intervening in individual cases. Специальный посланник будет добиваться всеобъемлющего решения вопроса о пропавших без вести и задержанных лицах, а не просто вмешиваться в конкретные дела.
The sections which follow then take up individual questions in relation to each article of the Convention. В последующих разделах рассматриваются конкретные вопросы в связи с каждой статьей Конвенции.
Subsequently, production and dissemination of biannual reports of individual seizure data got under way. Позднее была начата подготовка к выпуску и распространению двухгодичных докладов, содержащих конкретные данные об изъятии наркотиков.
During the discussion, the individual's personal particulars are noted, such as name, date of birth and country of origin. В ходе беседы фиксируются конкретные личные данные, такие, как фамилия, дата рождения и страна происхождения.
These include individual acts of aggression that consist of isolated events, often on the part of extremist groups or persons. Сюда относятся конкретные случаи агрессии, включающие отдельные акты, которые нередко совершаются экстремистски настроенными группами или лицами.
The individual entities comprising the Executive Committee on Economic and Social Affairs will be responsible for the implementation of approved projects. Отвечать за осуществление утвержденных проектов будут конкретные подразделения Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам.
The concrete forms and volume of social assistance are established in the rehabilitation individual programme. Конкретные виды и объем социальной помощи определяются в индивидуальной программе реабилитации инвалида.
Facility Attachments relate specific obligations and inspection rights applicable at individual facilities to specific paragraphs in the Safeguards Agreement with a State. Приложения по объектам увязывают конкретные обязательства и инспекционные права, применимые на отдельных объектах, с конкретными пунктами гарантийного соглашения с государством.
But it is inevitable that individual members of the international community will look at specific problems from their own perspectives. Однако неизбежно, что отдельные члены международного сообщества будут рассматривать конкретные проблемы со своей точки зрения.
Within ITU, specific proposals to make individual managers responsible for various aspects of gender mainstreaming in their areas of responsibility will be studied. В МСЭ будут изучены конкретные предложения, направленные на обеспечение подотчетности отдельных руководителей за различные аспекты актуализации гендерной проблематики в вопросах, относящихся к их сфере компетенции.
UNDP agrees, however, that the individual performance assessment tool is not yet sufficiently results-oriented. Наряду с этим ПРООН признает, что в ходе индивидуальной аттестации конкретные результаты деятельности учитываются пока не в полном объеме.
These cross-sectional comparisons apply to pensioners as a whole at specific points in time, as opposed to individual cases. Эти кросс-секторальные сопоставления относятся к пенсионерам в целом в конкретные моменты времени, а не к отдельным случаям.
Specific contributions of assistance, guided by the action plan, provide responses to the demand for individual assistance. Конкретные меры, принимаемые на основе плана действий, позволяют удовлетворять потребности в индивидуальной помощи.
The document contains a summary text of the individual product descriptions and forms part of the carcasses and cuts specification section. Этот документ содержит краткий текст описаний отдельных продуктов и является частью раздела, содержащего конкретные требования к тушам и отрубам.
The violations were not systematic or frequent, but were individual occurrences, each of which met with concrete measures. Но эти нарушения не носят массовый характер, а являются частными случаями, по каждому из которых принимаются конкретные меры.
Capacity-building refers to the process of enhancing individual skills or strengthening the competence of an organization or set of organizations to undertake specific tasks. Под созданием потенциала понимается процесс развития навыков отдельных лиц или повышение способности организации или группы организаций выполнять конкретные задачи.
Specific programmes and policies are administered by individual departments, which often act in cooperation with one another in pursuit of these goals. Конкретные мероприятия и программы осуществляются отдельными министерствами, которые в этих целях нередко координирует свою деятельность.
This modality would identify specific actions that may be of considerable relevance to the mandates of individual agencies. На основе такого участия следует определить конкретные области, имеющие непосредственное отношение к мандатам отдельных учреждений.
The Constitution contains individual provisions governing various specific aspects of the right to welfare, including social insurance. В Основном законе имеются отдельные положения, обеспечивающие некоторые конкретные аспекты права человека на социальное обеспечение, включая социальное страхование.