Английский - русский
Перевод слова Individual
Вариант перевода Конкретные

Примеры в контексте "Individual - Конкретные"

Примеры: Individual - Конкретные
Not surprisingly, these groups are also heavily dependent on their individual leaders. Неудивительно также, что основное бремя обязанностей этих групп несут на себе конкретные руководители.
All crimes are, after all, individual. Потому что, в конечном итоге, все преступления совершают конкретные люди.
Panellists pointed to their individual institutions' main concerns and proposed concrete actions. Участники обратили внимание на основные вопросы, вызывающие озабоченность их конкретных учреждений, и предложили конкретные меры.
However, implementation is mainly left to the discretion of individual schools. Однако конкретные формы претворения этой инициативы в жизнь оставлены в основном на усмотрение каждой отдельной школы.
Although under many national constitutions economic and social rights were not limited to nationals, national legislation often failed to specify individual entitlements. Хотя в соответствии с национальными конституциями многих стран предоставление экономических и социальных прав не ограничивается гражданами, в национальном законодательстве нередко отсутствуют указания на конкретные права физических лиц.
Both reports provide a high-level summary of progress, as well as specific commentary on individual expected accomplishments. В обоих отчетах приводятся сильно сжатое резюме о прогрессе и конкретные комментарии по отдельным ожидаемым достижениям.
There is no one-size-fits-all solution and the use and design of capital account regulations should take into account the specific circumstances of individual countries. Нет никакого универсального решения, и при использовании и разработке мер регулирования счета движения капитала необходимо учитывать конкретные обстоятельства отдельных стран.
Specific recommendations for each ToS can be found in the individual reports in the Annex. Конкретные рекомендации для каждой ГС содержатся в докладах отдельных групп в приложении.
The Committee makes specific recommendations concerning mission travel budgets in its individual reports on the proposed resource requirements for 2014/15. Комитет выносит конкретные рекомендации, касающиеся бюджетов миссий на поездки в своих отдельных докладах о предполагаемых потребностях в ресурсах на 2014/15 год.
The Board also makes specific suggestions to individual offices based on the feedback received through this annual exercise. Основываясь на откликах, полученных в ходе этого ежегодного мероприятия, Совет также адресует конкретные предложения отдельным подразделениям.
However, even the most advanced inclusive education system may have gaps in its design because of the specific individual needs of students. Вместе с тем в проекте даже наиболее совершенной инклюзивной системы образования могут существовать пробелы, поскольку в нем могут не учитываться конкретные индивидуальные потребности учащихся.
While growing inequality within countries is of great concern, opportunities in life depend largely on an individual's country of residence. Хотя рост неравенства в рамках стран вызывает большую обеспокоенность, возможности, которыми располагают конкретные лица, во многом зависят от страны их проживания.
They are also in continuous contact with the individual, who instructs them on the details of his arms needs. Они также постоянно находятся в контакте с указанным лицом, которое информирует их о том, какие конкретные виды оружия ему требуются.
Specific follow-up operational arrangements may be developed with individual UNAIDS co-sponsors as may be necessary, under the overarching framework of this memorandum of understanding. С индивидуальными коспонсорами ЮНЭЙДС, по мере необходимости, в общих рамках этих меморандумов о взаимопонимании могут разрабатываться конкретные механизмы последующей оперативной деятельности.
The protocols developed have often provided innovative solutions to cross-border issues and have enabled courts to address the specific facts of individual cases. Разработанные протоколы нередко представляли собой новаторские решения трансграничных вопросов и позволяли судам учитывать конкретные факты в рамках отдельных дел.
The Administration relied on the results-based budgeting process to measure detailed individual actions. Администрация рассчитывала, что процесс составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, позволит оценить влияние отдельных конкретных мер.
We will provide specific comments during the focused discussions on individual clusters in the coming weeks. Мы представим наши конкретные замечания в ходе обсуждения по отдельным разделам, которые будут проходить в предстоящие недели.
The MNREP collects project applications and submits them to the Ministry of the Economy, which takes the actual decisions on individual projects. Минприроды занимается сбором заявок на проекты и направляет их в министерство экономики, которое принимает конкретные решения по отдельным проектам.
Many individual organizations, funds, programmes and some specific agencies were involved in ensuring follow-up to the review provisions. К выполнению положений обзора привлечены многочисленные организации, фонды, программы и некоторые конкретные учреждения.
There is a need to better understand the specific causes of conflict and post-conflict dynamics of individual societies. Необходимо лучше понять конкретные причины конфликтов и динамику развития общества отдельных стран в постконфликтный период.
Particular issues related to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment were presented above in detail during the discussion of individual Articles. Конкретные вопросы, связанные с жестокими, бесчеловечными или унижающими достоинство видами обращения и наказания, были подробно рассмотрены в разделах, посвященных отдельным статьям.
Such meetings provide an opportunity to take a close look at specific questions and individual problems affecting them. Данные встречи позволяют углубленно изучить конкретные вопросы и проблемы, возникающие у каждой из ВСС.
The Bureau noted that all centres were sometimes approached by individual Parties to conduct specific projects. Президиум отметил, что отдельные Стороны иногда обращаются ко всем центрам с просьбой выполнить конкретные проекты.
The recurrence of individual cases and specific patterns of violations will be important elements to assess the success of such an endeavour. Важными элементами для оценки успеха этих усилий будет число таких случаев и конкретные тенденции нарушений.
Before taking concrete measures, the State party needed to conduct a criminal investigation and determine individual responsibilities. Прежде чем принять конкретные меры, государство-участник должно провести уголовные расследования и определить личную ответственность.