Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указывают на то

Примеры в контексте "Indicate - Указывают на то"

Примеры: Indicate - Указывают на то
His advisors also indicate that they will seek to incorporate social provisions, like labor standards, into future international trade negotiations. Его советники также указывают на то, что они будут стараться включить социальное обеспечение, например, трудовые нормы, в будущие международные торговые переговоры.
Surveys indicate that the Irish are strong supporters of EU membership and the integration process. Опросы указывают на то, что ирландцы являются сильными сторонниками членства в ЕС и процесса интеграции.
The results indicate that the ECB's monetary policy decisions are consistent with the regional bias hypothesis. Полученные результаты указывают на то, что решения ЕЦБ по кредитно-денежной политике совпадают с гипотезой о региональной пристрастности.
Recent developments indicate that North Korea's nuclear threat is becoming more serious by the day. Последние события указывают на то, что ядерная угроза Северной Кореи становится серьезнее день ото дня.
Studies carried out at IFR indicate that the first of these two problems seems to be negligible. Результаты проведенных в ИФР исследований указывают на то, что первую из двух проблем, видимо, можно не принимать в расчет.
Various "trigger events" occur after the contract date and indicate where due diligence is also applicable. После даты заключения контракта происходят различные «обусловливающие события», которые указывают на то, где также следует применять принцип должной осмотрительности.
However, more up-to-date figures indicate that there may be as many as 400 accusations. Вместе с тем последние цифры указывают на то, что выдвинуто почти 400 обвинений.
The Committee points out that the Board's observations indicate that training in procurement is not given the priority it deserves. Комитет отмечает, что замечания Комиссии указывают на то, что профессиональной подготовке в области закупок не уделяется того приоритетного внимания, которого она заслуживает.
Reports indicate that human rights as well as international humanitarian law have allegedly been ignored or violated. Сообщения указывают на то, что права человека, а также нормы международного гуманитарного права, по всей видимости, игнорируются или нарушаются.
The data collected for the review indicate that the overall quality and impact of OIOS oversight activities have increased over the past five years. Данные, собранные для обзора, указывают на то, что общее качество и эффект надзорных мероприятий УСВН за прошедшие пять лет возросли.
Those data indicate that an average of 2,400 decals or permits are issued for a total of 1,219 parking spaces. Эти данные указывают на то, что на 1219 парковочных мест приходится в среднем 2400 выданных пропусков или разрешений.
Our findings indicate that this may be based on individual and not strategic considerations. Установленные нами факты указывают на то, что это может объясняться не стратегическими, а индивидуальными соображениями.
That is regrettable; these facts indicate that our efforts are not yet sufficient. Это достойно сожаления; эти факты указывают на то, что наши усилия все еще недостаточны.
The US government's actions clearly indicate something is amiss in the Lockerbie case. Действия правительства США явно указывают на то, что в деле о взрыве над Локерби что-то не так.
However, recent trends indicate that that poses even less of a threat than previously imagined. Однако тенденции последнего времени указывают на то, что даже она создает угрозу менее значительную, чем представлялось ранее.
Increases in the mean age at first birth indicate that women are postponing childbearing, thus reducing the total period of fertility. Темпы увеличения среднего возраста при рождении первого ребенка указывают на то, что женщины откладывают рождение детей, что приводит к сокращению общего репродуктивного периода.
Projections also indicate a growth in average life expectancy for both genders in every five-year period. Прогнозы также указывают на то, что средняя продолжительность жизни у мужчин и женщин увеличивается каждые пять лет.
The statistics indicate that there is gendered division of labour in Grenada. Статистические данные указывают на то, что разделение труда в Гренаде имеет гендерную направленность.
These data indicate that funds are not always available when funding requests are made. Эти данные указывают на то, что финансовые средства предоставляются не во всех случаях, когда поступают соответствующие просьбы.
These indicate that levels of POPs in humans and in the environment are decreasing in those localities. Они указывают на то, что уровень содержания СОЗ в организме человека и окружающей среде в этих местах уменьшается.
The results might indicate that health impacts of O3 could be higher than earlier shown by studies based on short-term effects. Такие результаты, возможно, указывают на то, что воздействие ОЗ на здоровье человека могло быть более сильным, чем то, о котором свидетельствуют предыдущие исследования кратковременного воздействия.
Nevertheless, recent surveys indicate that some progress has been made in key interventions relevant for children's health. Тем не менее, проведенные недавно обследования указывают на то, что по основным направлениям деятельности, связанной с охраной здоровья детей, наблюдается некоторый прогресс.
Emerging data trends repeatedly indicate that the urban poor face inequitable and life-threatening conditions, poverty, environmental disasters and social crises. Имеющиеся данные неизменно указывают на то, что люди, относящиеся к категории городской бедноты, живут в неприемлемых и опасных условиях и страдают от нищеты, экологических бедствий и социальных кризисов.
Authorities that are able to pursue fraudsters for reimbursement indicate that recovery tends to be difficult and they report limited success. Органы власти, которые могут преследовать мошенников на предмет возмещения выплаченной компенсации, указывают на то, что взыскание соответствующих сумм, как правило, сопряжено с трудностями и имеет, по их сообщениям, ограниченный успех.
The results indicate that the landfill may act as a local source of SCCP contamination in Iqaluit. Эти результаты указывают на то, что свалка может выступать в качестве местного источника заражения КЦХП в Икалуите.