Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указывают на то

Примеры в контексте "Indicate - Указывают на то"

Примеры: Indicate - Указывают на то
These figures indicate that unemployment is not yet prevalent on any great scale. Приведенные цифры указывают на то, что безработица еще не приобрела массового характера.
Data analyzed for the purpose of this report indicate that the situation has not changed. Данные, проанализированные для целей этого доклада, указывают на то, что в настоящее время ситуация не изменилась.
The dates on the invoices and receipts submitted indicate that the asserted expenses occurred in June and July 1990. Даты на представленных счетах-фактурах и квитанциях указывают на то, что заявленные расходы были понесены в июне и июле 1990 года.
Statistics gathered from the Tanzanian Port Authority clearly indicate that Burundi exported those barks in 1998 and 1999. Статистические данные, полученные от Портового управления Танзании, явно указывают на то, что Бурунди экспортировала эту кору в 1998 и 1999 годах.
Those two positive developments indicate that the NEPAD process has been moving forward to address the problems at hand. Эти два позитивных события указывают на то, что процесс НЕПАД продвигается вперед в целях урегулирования существующих проблем.
These treaties also indicate that there could be no single pattern of allocation of loss. Эти договоры также указывают на то, что не может быть единого стандарта распределения убытков.
The reports clearly indicate that humanitarian operations are becoming more complex and larger, both in scale and number. Доклады ясно указывают на то, что гуманитарные операции становится все более сложными и объемными по масштабу, и число их постоянно растет.
Informed estimates indicate that over 250,000 persons have lost their lives in the conflict since December 1989. Информированные источники указывают на то, что с декабря 1989 года более 250000 человек лишились жизни в ходе конфликта.
4/ Their data indicate that these improved head restraints are reducing the risk of whiplash injury. Эти данные указывают на то, что такие улучшения в схеме установки подголовников приводят к снижению риска нанесения хлыстовых травм.
It said, however, that recent international reports indicate that corruption is still a problem for Belize. Однако они отметили, что последние международные сообщения указывают на то, что коррупция по-прежнему является проблемой для Белиза.
The data indicate that the world community needs to cooperate and coordinate its activities in the areas of prevention and enforcement. Статистические данные указывают на то, что международному сообществу необходимо сотрудничество и координация деятельности в области предупреждения преступности и правоохраны.
Observations indicate that food commodities have been distributed in an equitable manner throughout the centre and south of the country. Результаты наблюдения указывают на то, что продовольственные товары распределяются справедливым образом в центре и на юге страны.
Population projections indicate that the median age will continue to increase. Данные демографических прогнозов указывают на то, что медианный возраст будет продолжать увеличиваться.
Initial reports of this year's opium poppy planting indicate that there will be a record harvest in 2007. Предварительные сообщения о посадках опиумного мака в этом году указывают на то, что в 2007 году будет собран рекордный урожай.
For example these figures indicate that racism is an all-Ireland problem and is not restricted to urban areas. Например, эти данные указывают на то, что расизм является общеирландской проблемой, которая не характерна исключительно для городских районов.
Preliminary data indicate that real GDP growth will accelerate to close to 6 per cent in 2001. Предварительные данные указывают на то, что реальный рост ВВП будет ускоряться и достигнет примерно 6 процентов в 2001 году.
Studies in Mozambique indicate that there is a direct relationship between the prevalence of HIV/AIDS and the level of education. Проведенные а Мозамбике исследования указывают на то, что существует прямая взаимосвязь между распространением ВИЧ/СПИД и уровнем образования.
Heroin seizures recorded in countries in Europe indicate that trafficking routes have remained more or less unchanged. Зарегистрированные в странах Европы изъятия героина, указывают на то, что маршруты оборота остаются более или менее постоянными.
Projections indicate that it could account for 10 to 20 per cent of world trade by 2003. Прогнозы указывают на то, что к 2003 году она может составлять 10 - 20 процентов мировой торговли.
The square brackets in item 12 indicate that general agreement has not been reached on the word "compensatory". Квадратные скобки в пункте 12 указывают на то, что в отношении слова "компенсационных" общая договоренность не достигнута.
Some discuss synergy between and among conventions and several indicate that their national coordinating bodies are responsible for all three conventions. Некоторые страны обсуждают вопрос синергизма между конвенциями, и несколько стран указывают на то, что их национальные координационные органы отвечают за осуществление всех трех конвенций.
The findings of the surveys are consistent and indicate that drug use is still a marginal problem among young women. Выводы этих исследований совпадают и указывают на то, что среди девушек потребление наркотиков остается незначительным.
Reports indicate that recruitment activities were carried out in North Kivu, Rwanda and Uganda immediately prior to and throughout the mixage process. Сообщения указывают на то, что вербовочная деятельность осуществлялась в Северной Киву, Руанде и Уганде непосредственно до начала и в течение процесса включения.
Available workshop reports indicate that several countries supposedly have DDT available in their local markets. Имеющиеся сообщения от участников семинаров-практикумов указывают на то, что ДДТ предположительно имеется на местных рынках нескольких стран.
Various sources indicate that at least seven additional countries are considering the re-introduction of DDT use for disease vector control. Различные источники указывают на то, что по крайней мере еще семь стран рассматривают вопрос о том, чтобы вновь ввести использование ДДТ для борьбы с переносчикам болезней.