Английский - русский
Перевод слова Ill-treatment
Вариант перевода Жестокое обращение

Примеры в контексте "Ill-treatment - Жестокое обращение"

Примеры: Ill-treatment - Жестокое обращение
Such ill-treatment is neither routine nor automatic, on the one hand, nor an isolated, occasional aberration, on the other. Такое жестокое обращение не является широко распространенным, обычным явлением, но в то же время его нельзя отнести и к категории отдельных, единичных случаев.
In the interior of the country, the regional governments include human rights departments to which complaints of ill-treatment may be addressed. Необходимо отметить, что при администрации всех внутренних районов страны созданы отделы по правам человека, которые принимают жалобы на жестокое обращение.
She noted that ill-treatment primarily takes place in police lock-ups, although there are also cases of abuse reported from the penitentiaries. Она отметила, что жестокое обращение практикуется в первую очередь в арестных домах, хотя, по сообщениям, злоупотребления допускаются также и в тюрьмах.
They have reportedly continued their political activities in Drapchi prison after the May 1998 incidents, which is the reason for their continuing ill-treatment and solitary confinement. Как сообщают, непрекращающееся жестокое обращение с ними и их одиночное заключение объясняются тем, что после инцидентов в мае 1998 года они продолжили свою политическую активность в тюрьме Драпчи.
His initial impression was that physical ill-treatment in pre-trial detention by military intelligence appears to be endemic, while it is not systematic once detainees are transferred to prisons. Его первое впечатление сводится к тому, что жестокое обращение со стороны работников военной разведки в ходе содержания под стражей до судебного разбирательства является распространенной практикой, однако после перевода заключенных в тюрьмы оно не носит систематического характера.
Some irregularities committed by the military were also reported, such as the excessive use of force or ill-treatment of indigenous officials and leaders. Имеются также сообщения о некоторых нарушениях, совершаемых военнослужащими, например применение чрезмерной силы или жестокое обращение с руководителями и лидерами коренных общин.
More serious problems include the ill-treatment, and in some cases extrajudicial execution, of inmates who have been recaptured after escaping from prison. К числу более серьезных проблем относятся жестокое обращение, а в некоторых случаях - внесудебные казни заключенных, задержанных после совершения побега из тюрьмы.
Police and ill-treatment: a new approach Полиция и жестокое обращение: новый подход
Please indicate the number of cases in which officials responsible for enforcing the law have been subjected to judicial or administrative sanctions for ill-treatment of detainees. Просьба сообщить о числе случаев применения в отношении сотрудников правоприменительных органов судебных или административных наказаний за жестокое обращение с заключенными.
On 31 January he was examined by the forensic surgeon, who stated that he did not complain of ill-treatment and did not show any signs of having been ill-treated. В период содержания под стражей его осматривали восемь раз. 31 января он был осмотрен судмедэкспертом, который сообщил, что задержанный не жаловался на жестокое обращение, а сам он не обнаружил следов такого обращения.
Prisoners approached the Ministry with requests for amnesty or for transfer to prisons closer to home and with complaints of ill-treatment by prison warders. Заключенные обращались в министерство с просьбами об амнистии или о переводе в тюрьмы, расположенные ближе к их дому, а также с жалобами на жестокое обращение со стороны тюремных надзирателей.
C. Police abuse, ill-treatment and С. Злоупотребления, жестокое обращение со стороны
Concerns expressed by the Committee included the inconsistencies between the Constitution and the Covenant, discrimination against women, police brutality and ill-treatment in prisons. Озабоченность Комитета вызывают расхождения между Конституцией и Пактом, дискриминация в отношении женщин, жестокость полиции и жестокое обращение в тюрьмах.
There had been a small number of isolated cases of ill-treatment, and accurate information could be found in reports compiled by the Ministry of the Interior. Жестокое обращение имело место лишь в нескольких изолированных случаях, подробную информацию о которых можно найти в докладах министерства внутренних дел.
She has furthermore identified by name some of the individuals alleged to have been responsible for her son's ill-treatment. Кроме того, она привела имена некоторых лиц, якобы ответственных за жестокое обращение с ее сыном.
According to the complainant, this is proved by the State party's acknowledgement that during the hearing he raised allegations of ill-treatment. Доказательством тому, по мнению заявителя, является признание государством-участником того, что в ходе судебного слушания он обращался с жалобами на жестокое обращение.
Mr. Bárd said that the Criminal Code contained several provisions penalizing police misconduct, such as ill-treatment during official proceedings and unlawful detention. Г-н Бард говорит, что в Уголовном кодексе страны содержится несколько положений, предусматривающих наказание за неправомерные действия сотрудников полиции, в частности жестокое обращение с задержанными и незаконное задержание.
In recent years, the number of allegations of ill-treatment had averaged between 700 and 800 a year. В последние годы число жалоб на жестокое обращение полиции в среднем составляет 700-800 в год.
The entry point into prison is a critical time for detection of any injuries and assessing whether ill-treatment may have occurred. Пункт прибытия в тюрьму - это основное место для обнаружения любых повреждений и оценки того, применялось ли жестокое обращение.
CPT received a number of allegations that prosecutors and judges did not act upon claims of ill-treatment when these were brought to their attention. ЕКПП получил ряд сообщений о том, что прокуроры и судьи не реагируют на поступающие к ним жалобы на жестокое обращение.
Additionally, impose severe sanctions on authorities that commit such excesses and ill-treatment (Ecuador); Кроме того, выносить суровые наказания должностным лицам, совершающим подобные злоупотребления или применяющим жестокое обращение (Эквадор);
Under the new law, acts of ill-treatment, which were not specifically mentioned in the law currently in force, would constitute criminal offences. В новом законе жестокое обращение будет отнесено к категории уголовно наказуемых деяний, тогда как в действующем законодательстве акты жестокого обращения не упоминаются.
Programmes for the rehabilitation of traumatized children and adequate legal and social procedures and mechanisms to deal with complaints of both physical and mental ill-treatment need to be developed. Необходимо разработать программы реабилитации для травмированных детей и надлежащие правовые и социальные процедуры и механизмы по рассмотрению жалоб на жестокое обращение с применением как физического, так и психического насилия.
Human rights violations by members of the security services, in particular ill-treatment and excessive use of force, remained a concern. Обеспокоенность по-прежнему вызывают случаи нарушения сотрудниками служб безопасности прав человека, в частности жалобы на жестокое обращение и чрезмерное применение силы.
Since 2000, ill-treatment has become a public crime, meaning that anyone can lodge a complaint and police authorities are obliged to investigate. Начиная с 2000 года жестокое обращение с людьми является в Португалии преступлением, а это означает, что любой человек может подать жалобу в правоохранительные органы, которые обязаны провести соответствующее расследование.