Английский - русский
Перевод слова Ill-treatment
Вариант перевода Жестокое обращение

Примеры в контексте "Ill-treatment - Жестокое обращение"

Примеры: Ill-treatment - Жестокое обращение
Physical ill-treatment, 11 October 1994 Жестокое обращение, 11 октября 1994 года
Domestic violence, ill-treatment and abuse Бытовое насилие, жестокое обращение и растление
Investigations into allegations of ill-treatment Расследования жалоб на жестокое обращение
Rural women, violence and ill-treatment Сельские женщины, насилие и жестокое обращение
Complaints of ill-treatment by psychiatric patients Жалобы на жестокое обращение с пациентами психиатрических клиник
Use of force and ill-treatment Применение силы и жестокое обращение
There were no allegations of ill-treatment by the prison staff, even of Georgian prisoners. Заключенные, даже заключенные-грузины, не жаловались на жестокое обращение со стороны тюремного персонала.
Mr. BASELEBA BIN MATETO said that no law authorized the ill-treatment of prisoners. Г-н БАЗЕЛЕБА БИН МАТЕТО говорит о том, что никакие законы не допускают жестокое обращение с заключенными.
Specific criminal/disciplinary penalties pursuant to complaints of ill-treatment Уголовные наказания/дисциплинарные взыскания, назначенные в результате рассмотрения жалоб на жестокое обращение
Prisoners complained about beatings and ill-treatment by prison officials and by other detainees and alleged that the prison authorities refused them access to medical treatment. Заключённые жаловались на избиения и жестокое обращение со стороны охранников и сокамерников, а также заявляли, что руководство колоний отказывало им в предоставлении медицинской помощи.
In addition, ill-treatment is not infrequently inflicted by officials on detainees for reasons of discipline. Кроме того, работники пенитенциарных учреждений сами нередко допускают жестокое обращение по отношению к заключенным, которое они используют в качестве меры дисциплинарного воздействия.
Mr. Salvioli said that, according to Amnesty International, complaints from migrants about ill-treatment during detention were not always investigated impartially and thoroughly. Г-н САЛЬВИОЛИ отмечает, что, согласно информации от «Международной амнистии», поданные мигрантами жалобы на жестокое обращение, предположительно перенесенное ими в период содержания под стражей, до сих пор не увенчались проведением беспристрастных и углубленных расследований.
Some Cuban migrants also complained of discrimination and ill-treatment at the Carmichael Detention Center which houses foreign nationals accused of breaching immigration laws. Некоторые выходцы с Кубы также жаловались на дискриминацию и жестокое обращение, которому их подвергают в специзоляторе для нелегальных мигрантов «Кармайкл».
(a) Harassment and physical ill-treatment а) Преследования и жестокое обращение
Psychological ill-treatment is that which occasions emotional disturbance, psychological change or reduced self-esteem in the child or young person assaulted. Под жестоким обращением психологического характера понимается жестокое обращение, результатом которого является эмоциональная и психологическая неуровновешенность ребенка или подростка или его заниженная самооценка.
The Committee emphasizes that it would be a violation of the Convention to prosecute conduct solely as ill-treatment where the elements of torture are also present. Жестокое обращение может отличаться от пыток степенью боли и страданий и не требует доказательств относительно недопустимости целей.
Whether or not ill-treatment occurs in practice, there is always a need for States to be vigilant in order to prevent ill-treatment. Независимо от того, имеет ли место жестокое обращение на практике, государствам во всех случаях необходимо проявлять бдительность в целях его недопущения.
In my opinion, the types and severity of such ill-treatment may not be the same with all of the five and instances of ill-treatment need to be separately identified with each one to constitute a violation of their rights under article 7. По моему мнению, характер и степень тяжести этих видов жестокого обращения не являются, возможно, одинаковыми во всех случаях, и следовало бы описать жестокое обращение, примененное в отношении каждой из предполагаемых жертв, чтобы определить, имело ли место нарушение их прав по статье 7.
19 August: in Uvira, Jules Nteba, a member of the Elimu Association was subjected to ill-treatment. 19 августа, Увира: жестокое обращение с членом ассоциации "Элиму" Жюлем Нтебой.
22 August: in Uvira, Mr. Bwaja was subjected to ill-treatment. 22 августа, Увира: жестокое обращение с г-ном Бваджой.
Peasant leaders complained before the Congressional Permanent Commission that police and armed civilian patrols operating in the Department of Itapúa were responsible for arbitrary detention and ill-treatment. Главы крестьянских общин подали жалобу Парламентской комиссии Конгресса на то, что полиция и вооружённые гражданские патрули в провинции Итапуа несут ответственность за произвольные задержания и жестокое обращение.
The threat of losing a "propiska" was used by the police and security services to prevent people complaining of ill-treatment by police. Полиция и спецслужбы угрожали гражданам лишением прописки, с тем чтобы помешать им жаловаться на жестокое обращение со стороны полиции.
The alleged purpose of this ill-treatment was to force the prisoners to change their minds about being conscientious objectors. Это жестокое обращение имело целью заставить заключенных изменить свою позицию в отношении отказа от несения военной службы по соображениям совести.
In May: ill-treatment of Mr. Olengankoy and Mr. Arthur Z'Aidi Ngoma during their detention in Likasi (Katanga Province). Май: жестокое обращение с Оленганкоем и Артуром Заиди Нгомой во время содержания под стражей в Ликаси (провинция Катанга).
The ill-treatment was reportedly inflicted so that he would confess to having set cars afire, an allegation that he had denied. Жестокое обращение, как сообщается, было обусловлено стремлением заставить его сознаться в предъявленном ему обвинении в поджоге автомобилей, которое он отвергал.