Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Впрочем

Примеры в контексте "However - Впрочем"

Примеры: However - Впрочем
Ignatiev, however, believed in his lucky star and was not afraid to take risks. Игнатьев, впрочем, верил в свою счастливую звезду и не боялся рисковать.
With the end of the Cold War, however, Denmark has been supportive of U.S. policy objectives in the Alliance. С окончанием Холодной войны, впрочем, Дания вновь поддерживала политику США в Альянсе.
Lord Denethor, however, is not king. Денетор, впрочем, не король.
Lord Denethor, however, is not the king. Дэнетор, впрочем, не король.
These days, however, fame is more easily obtained. В те дни, впрочем, славу получить было легче.
In terms of the global economic balance of power, however, the impact of globalization and digitization remains difficult to predict. Впрочем, влияние процессов глобализации и дигитализации на экономический баланс сил в мире пока ещё трудно предсказать.
There is one more reason, however, why Brexit would be a disaster for Europe. Впрочем, есть ещё одна причина, почему Брексит стал бы катастрофой для Европы.
Unsurprisingly, however, the picture is far from rosy everywhere. Впрочем, картина далека не везде такая радужная, что неудивительно.
In my view, however, no good will come from this insurrection for anyone. Впрочем, на мой взгляд, ничего хорошего от этого восстания никому не будет.
This summer, however, Orbán struck an entirely different note. Впрочем, этим летом послание Орбана было совершенно иным.
Ultimately, however, it is up to Russia to change its ways. Впрочем, только сама Россия может выбирать свой путь.
We can change this behavior, however. Впрочем, мы можем изменить его поведение.
These hypotheses, however, have been conclusively refuted. Впрочем, в последнее время эти гипотезы были опровергнуты.
Director Masaru Konuma, however, says that it was an original story by Yozo Tanaka. Режиссёр Масару Конума, впрочем, говорил, что сценарий, написанный Ёдзо Танакой, был полностью оригинальным.
His style, however, is different from the classic approach. Этот герой, впрочем, довольно далёк от привычного образа.
Borno, however, soon came to an agreement with Russell. Борно, впрочем, сумел достичь согласия с Расселом.
I don't deny, however, that I'm much better now. Не скрою, впрочем, что мне теперь гораздо лучше.
Swords however, never get tired. Впрочем, только мечи не знают усталости.
I however, would be willing to accept the responsibility, should you wish. Я, впрочем... готов принять на себя ответственность, если вам будет угодно.
We could, however, keep them in custody as material witnesses. Впрочем, мы можем удерживать их под стражей как важных свидетелей.
This does not mean, however, that growth takes place through State institutions. Это не означает, впрочем, что экономический рост достигается за счет деятельности государственных институтов.
Several observers have noted, however, that few prisoners were taken during the armed confrontations. Ряд наблюдателей отметили, впрочем, что в ходе вооруженных столкновений было взято в плен весьма незначительное число лиц.
That would not, however, preclude later expansion of the list if deemed necessary. Это, впрочем, не исключало бы дальнейшее расширение перечня, если в том возникнет необходимость.
That regulation was, however, no longer in force. Впрочем, это предписания уже не действует.
The issue is, however, more easily defined than resolved. Впрочем, очертить эту проблему легче, чем найти ей решение.