However, at some point in the future, progress made under the Policy would be evaluated. |
Впрочем, когда-нибудь в будущем прогресс, достигнутый в рамках этой политики, будет оценен. |
However, not all the subprogrammes, particularly those for demobilized combatants scattered throughout the country, have been designed or launched. |
Впрочем, не все подпрограммы, особенно для рассеянных демобилизованных лиц, удалось сформулировать или реализовать на практике. |
However, with regard to recruitment, the Unit had experienced difficulties which adversely affected its work. |
Впрочем, в сфере подбора кадров Группа сталкивается с некоторыми трудностями, которые мешают ее работе. |
However, civil war and the rainy season have effectively prevented a resumption of logging since sanctions entered into force on 7 July 2003. |
Впрочем, возобновлению лесозаготовок после введения санкций 7 июля 2003 года препятствуют, по существу, гражданская война и сезон дождей. |
However, the process is only at an initial stage. |
Впрочем, этот процесс находится всего лишь на начальной стадии. |
However, he later stated that the detainees were to remain in custody indefinitely until a confession had been obtained. |
Впрочем он позднее заявил, что задержанные останутся под стражей на неопределенный срок до дачи признательных показаний. |
However, we are flexible, if that will produce a solution. |
Впрочем, мы готовы продемонстрировать гибкость, если это поможет найти выход из сложившейся ситуации. |
However, we are flexible in that regard. |
Впрочем, мы занимаем гибкую позицию по этому вопросу. |
However, equal legal status does not ensure equality. |
Впрочем, равный правовой статус не обеспечивает фактического равенства. |
However, such cases were very rare. |
Впрочем, подобные случаи встречаются очень редко. |
However, several non-governmental organizations had already been granted observer status in the General Assembly, including the Inter-Parliamentary Union. |
Впрочем, ранее несколько неправительственных организаций, в том числе Межпарламентский союз, уже получили статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
However, it is a good idea to compare your results to those obtained elsewhere. |
Впрочем, идея сравнить ваши результаты с полученными применительно к иной ситуации, заслуживает внимания. |
However, not all complaints of incitement to racial hatred fell under article 283 of the Code. |
Впрочем, статьей 283 кодекса охватываются не все жалобы на подстрекательство к расовой ненависти. |
However, UNIFIL constantly changes its patrolling patterns to maintain the highest level of effectiveness. |
Впрочем, ВСООНЛ постоянно вносят изменения в свою схему патрулирования в целях поддержания максимально высокого уровня эффективности. |
However, the approach to data-collection within the Ministry of Justice was currently under review. |
Впрочем, методика сбора данных, применяемая министерством юстиции, пересматривается в настоящее время. |
However, court rulings also provide examples of a "more functional" rationale for the immunity of the Head of State. |
Впрочем, в судебных решениях есть примеры и «более функционального» обоснования иммунитета главы государства. |
However, the latter option was available only to bodies charged with receiving individual petitions or communications. |
Последняя возможность, впрочем, касается только органов, которые могут рассматривать индивидуальные заявления или сообщения. |
However, maybe you're right. |
Впрочем, может быть, вы правы. |
However, if such is your command, Your Majesty... |
Впрочем, если прикажете, ваше величество... |
However, I have a dog. |
Впрочем, у меня есть собака. |
However, this does not hinder China from engaging in constructive dialogue and cooperation in the area of missile non-proliferation with HCOC member States. |
Впрочем, это не является для Китая препятствием для участия в конструктивном диалоге и сотрудничестве с государствами - членами ГКП в вопросах нераспространения в ракетной области. |
However, he does this only after twice thinking the sword too valuable to Britain to throw into the water. |
Впрочем, делает он это не сразу, так как считает, что меч слишком ценен для Британии, чтобы просто бросить его в воду. |
However, you should not forget that the majority of projects organizers prefer keep information about their income sources secret, fearing unfair competition. |
Впрочем, не следует забывать, что основная масса организаторов проектов предпочитает хранить в тайне сведения о конкретных источниках доходов, опасаясь нечестных на руку конкурентов. |
However, they face difficulties as their families are enemies. |
Впрочем, они ими остаются, хотя при этом и являются врагами. |
However, the country of first destination could be a developing country whose own difficulties prevented it from supporting settlement in place. |
Впрочем, страной первого убежища может стать какая-либо развивающаяся страна, которая из-за собственных трудностей будет не в состоянии реализовать вариант устройства на местах. |