| Only Faulkner was interested in how this happens while his characters are actually trying to communicate. | Фолкнеру было интересно как именно происходит общение между его персонажами. |
| The easiest way to figure out how Referrer Program works is to try it. | Самый простой способ узнать, как именно работает Партнёрская программа - это попробовать принять в ней участие. |
| Still others may simply be unaware of how to precisely follow suit. | Третьи могут просто не знать, как именно поддерживать подобную инициативу. |
| This effect is so robust that we find it no matter how we ask the question. | Это настолько ясно, что не столь важно, как именно формулировать вопросы. |
| Make it impossible to say how the image actually was composed. | Вы не должны догадаться, как именно было создано изображение. |
| The theory-driven approach creates a shared understanding among stakeholders on how a programme ought to be working. | Такой теоретически обоснованный подход приводит к формированию у заинтересованных сторон единого понимания того, как именно должна функционировать программа. |
| Chemists began to suspect that the key to designing new compounds was in understanding how the elements combined. | 'имики начали подозревать что, ключ к созданию новых соединений находилс€ в понимании того, как именно элементы объедин€лись. |
| According to Mr. Azzam, the reports studied acknowledged the importance of participation but contained limited information on how participation could be ensured. | По данным г-на Аззама, авторы рассмотренных им докладов признают важное значение участия широкого круга сторон в процессах развития, но дают лишь весьма скудную информацию о том, как именно обеспечить такое участие. |
| We welcome any additional questions you may have regarding how our products work, whether they are superior in performance, and how to use them. | Если вам требуется дополнительная информация о том, что делает тот или иной препарат или как именно ими пользоваться пишите нам. |
| Mr. Texier said that it was all very well for countries to adopt a national action plan but, in order to assess how the Committee's recommendations had been followed up, it needed to know exactly how the plans were implemented. | Г-н Тексье заявил, что страны вполне могут принять национальные планы действий, однако для оценки того, каким образом выполняются рекомендации Комитета, последнему необходимо точно знать, как именно реализуются эти планы. |
| I became obsessed with how it might be that we're embedded in these social networks, and how they affect our lives. | Я уже не мог не думать о том, как именно мы опутаны этими социальными связями, о том, как они влияют на нашу жизнь. |
| Okay, well, how about you help me understand exactly how you came across this. | Хорошо, тогда объясни мне, как именно вы дошли до этого места. |
| In the next future we might reply and explain there how to work with the server news editor and how to get access to a webspace for your page. | В ближайшее время мы отправим ответ, в котором мы сообщим логин-пароль и объясним, как именно работать с редактором новостей нашего сервера. |
| There is a desperate need to re-establish consensus on how to address atrocity crimes so extreme that they may require a military response. | Сейчас появилась острая необходимость в восстановлении консенсуса по поводу того, как именно надо действовать в случае массовых преступлений, настолько тяжелых, что может потребоваться военное вмешательство. |
| I became obsessed with how it might be that we're embedded in these social networks, and how they affect our lives. | Я уже не мог не думать о том, как именно мы опутаны этими социальными связями, о том, как они влияют на нашу жизнь. |
| Right now we're trying to figure out how he got in the country, what alias he may be using, who he's contacted. | Сейчас мы выясняем как именно он попал в страну, к кому может обратиться, с кем будет контактировать. |
| The economic devastation for women who leave many cults is rooted in how money is acquired and distributed by the cult. | Из-за того, как именно культы получают и распределяют деньги, женщины, выходящие из многочисленных культов, часто оказываются на грани финансовой катастрофы. |
| But no explanation about how he disrupted the portal. | Но нет описания, как именно он собирался это сделать. |
| Spock works to devise a method of interfacing with his tricorder to analyze its recorded images to determine how McCoy has altered history. | Спок начинает собирать процессор для взаимодействия с трикодером, благодаря которому можно будет узнать, как именно МакКой изменил историю. |
| This indicates just how dark the room must have been. | Сложно сказать, как именно появился на свет прообраз этого круга. |
| Minor chemical exposure, and we can't be 100% sure how it happened. | Ты... Подвергся незначительному воздействию какого-то вещества И мы не знаем точно как именно это произошло. |
| We're just not clear how we're supposed to do that, when all of our agents keep getting sent back home. | Остается неясным лишь как именно, учитывая, что всех наших агентов продолжают отсылать обратно. |
| With our Drag and Drop survey generator you see exactly how your survey will look like right from the beginning. | Используя нашу систему, все время вы можете видеть, как именно эта форма будет выглядеть. |
| Run it past me - exactly how do they communicate? | Объясните-ка мне, как именно они общаются? |
| All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. | Все-таки, мы все еще нуждаемся в научной оценке, как именно мозговая деятельность влияет на образование болей. |