And how do we do that, exactly? |
И как именно мы это сделаем? |
Harvey, how exactly did you get that termination letter from Forstman? |
Харви, как именно ты добился этого расторжения от Форстмана? |
And this affects me how, exactly? |
А меня это как именно касается? |
And how exactly do you propose to accomplish this plan? |
И как именно ты собираешься привести в исполнение план? |
And how did this happen, exactly? |
Ќу и как именно это случилось? |
But how exactly do you plan to deliver the Ukrainians? |
Но как именно вы собираетесь привести украинцев? |
And how exactly do you plan to do that without electricity? |
И как именно ты планируешь сделать это при отсутствии электричества? |
Tell me, Detective Constable, how exactly is this a police matter? |
Скажите мне, детектив констебль, как именно это дело полиции? |
And how would you do that, exactly? |
И как именно вы бы это сделали? |
David, how exactly does this competition work? |
Даррелл, как именно будет проходить соревнование? |
Let's bring them down here and you can tell them exactly how Sid Liao came to be lying in this box. |
Давай, пригласим их сюда, сможешь поведать им, как именно Сид Ляо лёг в ящик. |
So exactly how does this thing work? |
Итак, как именно действует эта штука? |
She submits that these claims have been corroborated by, inter alia, documents and that she has explained how she managed to obtain them. |
Она заявляет, что эти утверждения подтверждаются, в частности, документами и что она объяснила, как именно ей удалось получить эти документы. |
In its previous report, the Committee had requested that the Secretary-General explain more clearly how heads of mission were actually exercising flexibility in terms of changing the mix of civilian capacity. |
В своем предыдущем докладе Комитет просил Генерального секретаря более подробно разъяснить, как именно руководители миссий используют гибкие возможности для изменения кадрового состава гражданского компонента. |
Furthermore, he had not explained how he had obtained the summons, which had been issued a day prior to the interview at the Ministry. |
Кроме того, он не объяснил, как именно он получил эту повестку, которая была выписана за один день до собеседования в Министерстве. |
States should also examine whether current legislation and policies make sufficiently clear and explicit how the duty of the State to protect human rights is to be operationalized by public authorities in the course of procurement activities. |
Государства должны также рассмотреть вопрос о том, достаточно ли четко и конкретно действующие законодательство и политика устанавливают, как именно обязанность государства по обеспечению защиты прав человека должна выполняться государственными органами в рамках закупочной деятельности. |
In response, the Deputy Executive Director said that progress was being made, through the resource mobilization strategy, in demonstrating how the budget was allocated across thematic areas and regions. |
В ответ заместитель Директора-исполнителя сообщила, что на основе стратегии мобилизации ресурсов достигается прогресс в деле демонстрации того, как именно бюджет распределяется по тематическим областям и по регионам. |
The Party concerned was not able to show through its written and oral submissions how the outcome of public participation was duly taken into account. |
Однако в своих устных и письменных сообщениях соответствующая Сторона не смогла продемонстрировать, как именно результаты участия общественности были приняты во внимание "должным образом". |
For these reasons, the Committee finds that, by failing to show through its written and oral submissions how the outcome of public participation was duly taken into account, the Party concerned failed to comply with article 6, paragraph 8, of the Convention. |
В свете изложенного, поскольку в своих устных и письменных сообщениях соответствующая Сторона не продемонстрировала, как именно результаты участия общественности были приняты во внимание должным образом, Комитет делает вывод, что она не выполнила требований пункта 8 статьи 6 Конвенции. |
Then how exactly do you plan on being my boyfriend? |
Тогда как именно ты собираешься быть моим другом? |
And just how exactly do you plan on destroying this energy? |
И как именно ты планируешь уничтожить энергию? |
Exactly how did she do that? |
А как именно она это делала? |
I'm wondering how exactly that happens. |
Любопытно, как именно это происходит? |
I mean, how exactly do you get prior experience |
Я имею ввиду как именно ты получил предыдущий опыт |
And how, exactly, does that help us to get Boyd? |
И как именно это поможет нам посадить Бойда? |