Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Как именно

Примеры в контексте "How - Как именно"

Примеры: How - Как именно
History had shown that trade could be an instrument of stability or of disruption and the international community should decide how it wished to use that instrument. История свидетельствует о том, что торговля может быть инструментом как стабильности, так и ее нарушения, поэтому международное сообщество должно определиться с тем, как именно оно хотело бы использовать этот инструмент.
If any governments feel that UNHCR can effectively operate with less, I would like them to explain how. Если какие-либо правительства считают, что УВКБ может эффективно работать с меньшими ресурсами, то я хотел бы, чтобы они пояснили, как именно.
Although it has been said that the members of the Assembly will be elected, it is still not known how. Хотя сообщается, что члены Ассамблеи будут избираться, до сих пор не известно, как именно.
And how exactly did your friendship with Charlotte begin? И как именно вы подружились с Шарлоттой?
And how exactly do a couple of newshounds come upon this information? И как именно парочка репортёров раздобыла эту информацию?
You give a country free food, how exactly does that help the local farmers? Вы даете стране бесплатную еду, как именно это поможет местным фермерам?
And how exactly has he been doing that? И как именно он это делает?
Tell me, how exactly do you calculate fair compensation for being vaporized by nitroglycerin? Скажите, как именно вы рассчитываете справедливую компенсацию за то, чтобы раствориться в нитроглицерине?
And how do you do that exactly? И как именно ты это сделал?
And how, exactly, do you plan on getting in? А, как именно, вы планируете попасть внутрь?
Then how exactly did she end up in your possession? Тогда как именно она оказалась в вашей собственности?
Please specify how this is interpreted and whether it has been used in any way to discriminate against women. Просьба уточнить, как именно толкуется это положение и были ли случаи, когда оно использовалось в целях дискриминации в отношении женщин.
The Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities provided a source of detailed guidance on what should be done and how to do it. Стандартные правила обеспечения равных возможностей для инвалидов служат источником подробных руководящих принципов в отношении того, что должно делаться и как именно.
It would also be helpful to have more information as to exactly how surveys are conducted in the other headquarters duty stations. Было бы также полезно получить более подробную информацию о том, как именно проводятся обследования в других местах расположения штаб-квартир.
I should just like to invite us all to think how a peacebuilding commission could actually help West Africa. Я хотел бы только, чтобы мы все подумали о том, как именно комиссия по миростроительству могла бы помочь Западной Африке.
Less than one half of one percent of women who earn cash reported that their husband alone decides how their earnings will be used. По словам менее 0,5 процента женщин, имеющих доходы в денежной форме, решение о том, как именно они будут использованы, принимают их мужья самостоятельно.
The planning team needs to consider carefully how data collected by the monitoring programme will be used to evaluate and potentially alter remediation decisions. Проектировщики должны тщательно продумать, как именно данные мониторинга будут использоваться для оценки и возможного изменения решений, принятых по программе восстановления.
If the protection project simply tried to reduce sensitivity to extreme events, has it worked, and how? Если природоохранительный проект просто пытался сократить чувствительность к экстремальным событиям, сработало ли это и как именно?
Just how will you leave the planet better? Как именно вы измените эту планету к лучшему?
The collection of best practices within the seven themes is designed to document how practices, methods or activities have contributed to achieving this overall goal. Выявление передовой практики по семи темам призвано обеспечить документальную фиксацию того, как именно практика, методы или мероприятия способствовали достижению этой общей цели.
While it is generally too soon to report the results of these initiatives, this section describes how these regional initiatives specifically address mainstreaming disability in development. Хотя в целом еще слишком рано докладывать о результатах этих инициатив, в настоящем разделе рассказывается о том, как именно эти региональные стратегии решают проблему учета интересов инвалидов в деятельности в области развития.
There is a need for significant changes in how UN-Habitat supports the efforts of member States, including: Необходимы существенные изменения в том, как именно ООН-Хабитат поддерживает усилия государств-членов, включая:
The Convention does not prescribe how a chemical is to be regulated, simply that once such a national decision is taken that the Secretariat must be notified. Конвенция не содержит предписаний относительно того, как именно следует регулировать то или иное химическое вещество, требуя лишь направлять в секретариат уведомления о принятых на национальном уровне решениях на этот счет.
But if we are to approve the two draft decisions we have at present, we need to study exactly how they relate to each other. Ну и чтобы нам одобрить два проекта решений, которые мы имеем в настоящее время, нам нужно изучить, как именно они соотносятся друг с другом.
But how did she say it? Но как именно она это говорит?