But I do not know, how. |
Но я не знаю, как именно. |
We just got to figure out how. |
Мы просто должны выяснить как именно. |
Anyone who visits Mumbai or other major Indian cities sees how zoning restrictions cause misuse of urban land and limit modernization. |
Любой, кто посещает Мумбаи или другие крупные индийские города сможет заметить, как именно ограничения зонирования вызывают злоупотребление городских земель и замедления в модернизации. |
The X logical font description conventions specify how fonts should be named according to their attributes. |
Соглашение, логически описывающее шрифт для Х, определяет, как именно должны быть названы шрифты в соответствии с их атрибутами. |
In parallel with this there was a debate over how guns should be mounted on ship. |
Параллельно с этим в Британии обсуждали, как именно стоит устанавливать корабельные орудия. |
Well, that might tell us how he's hunting. |
Тогда это может прояснить нам, как именно он охотится. |
She wants to control exactly how she's perceived. |
Хочет управлять тем, как именно её воспринимают. |
The really cunning thing is how you lay them. |
Особая хитрость состоит в том, как именно ты её прокладываешь. |
If you die, we'll have a better idea of how. |
Если вы умрете подобно другим, у нас будет больше идей о том, как именно. |
You're to tell me how you did it, exactly. |
Рассказывай, как именно ты это сделал, в точности. |
Well, I'll tell you how you can help me, Sebastian. |
Да, ты можешь мне помочь, Себастьян, и сейчас я скажу тебе, как именно. |
An extremely important part of this project was about how I photograph these extraordinary people. |
Чрезвычайно важной частью этого проекта было то, как именно я фотографирую столь оригинальных людей. |
We were talking one day about how credit card companies work their angle. |
Помню, обсуждали, как именно кредитные компании проворачивают свои схемы. |
He indicated how each proposed changed might impact funding levels, especially for low volume consuming countries. |
Он рассказал о том, как именно предлагаемые изменения могут отразиться на уровнях финансирования, особенно в отношении стран с низкими объемами потребления. |
I know exactly how he felt. |
Я понимаю, как именно он себя чувствовал. |
There is uncertainty about how the term relates to development itself. |
Также нет определенности в вопросе о том, как именно эта концепция относится к самой концепции развития. |
There's no telling how this is all going to go down during the breakout. |
Нельзя угадать как именно всё повернётся во время побега. |
It is yet to be stated how, precisely, Sergeant Linklater met his end. |
Пока ещё официально не установлено как именно сержант Линклейтер встретил свой конец. |
But before I do, I have some personal news for you about how your firing really went down. |
Но сначала я расскажу тебе, как именно происходило твое увольнение. |
One, to find out exactly how this offensive tweet came to be sent. |
Во-первых, понять, как именно этот оскорбительный твит оказался отправлен. |
I don't care how you do it. |
Меня не волнует, как именно. |
Now, exactly how we cook this is the real... |
А вот как именно приготовить, надо подумать... |
So far, we haven't been able to figure out how the machine works. |
На данный момент мы не установили как именно Устройство работает. |
In addition, the organizations note that the report gives surprisingly detailed recommendations on how SMCC should function in the future. |
Организации отмечают также, что в докладе приводятся удивительно подробные рекомендации относительно того, как именно ККПА должен функционировать в будущем. |
The aim of the review was to assess how the law had cured previous defects under customary law in the area of succession. |
Целью пересмотра была оценка того, как именно этот закон исправил существовавшие ранее недостатки обычного права в сфере наследования. |