| There is no residential second-stage housing program that is specifically for Aboriginal women and children. | Программа создания домов второго этапа проживания, специально предназначенная для женщин и детей коренных народностей, отсутствует. |
| The Government would assist them by providing tax relief for the medical expenses of older persons and by modifying housing designs to accommodate extended families. | Правительство будет оказывать им помощь путем предоставления налоговых льгот, связанные с медицинским обслуживанием престарелых и изменением конструкций домов, с тем чтобы размещать в них большие семьи. |
| She also reported that destruction of housing has continued in many areas throughout Bosnia and Herzegovina. | Она сообщила также, что во многих районах на территории Боснии и Герцеговины продолжается практика сноса и разрушения домов. |
| Poorer residents in privatized housing could be given financial assistance to remain there at affordable rents. | Более бедным жителям приватизированных домов можно будет предоставлять финансовую помощь, с тем чтобы арендная плата оставалась доступной. |
| Food insecurity levels were exacerbated in the West Bank by continued demolitions of housing and livelihood assets, which increased fourfold during the reporting period. | Отсутствие продовольственной безопасности на Западном берегу еще более усилилось в результате продолжающегося разрушения домов и приносящих доход активов, уровень которого в течение рассматриваемого периода возрос в четыре раза. |
| Problems related to housing include the small number of "halfway houses" and insufficient facilities for social care in shelters. | К проблемам, связанным с жилищным хозяйством, можно отнести наличие лишь небольшого числа "домов временного проживания" и недостаточных объектов, предназначенных для оказания социальной помощи в убежищах. |
| UNHCR has helped to build just under 100,000 houses, but according to the Government, 370,000 families still need housing. | УВКБ помогло построить до 100000 домов, но, по данным правительства, 370000 семей по-прежнему лишены крова. |
| In the framework of the housing subprogramme, the building of subsidized flats; infrastructural developments; and renovation works of dwelling houses took place. | В рамках подпрограммы жилищного обеспечения осуществлялось строительство субсидируемых квартир, развитие объектов инфраструктуры и капитальный ремонт жилых домов. |
| China Road and Bridge began construction of the housing project in October 1987. | Китайская дорожно-мостовая корпорация приступила к строительству жилых домов по проекту в октябре 1987 года. |
| During the housing bubble, prices signaled a severe scarcity of houses. | Во время "жилищного пузыря" цены сигнализировали об острой нехватке домов. |
| The last decade has seen 1.5 million houses constructed, with approximately 6 million citizens having received housing since 1994. | За прошедшее десятилетие было построено 1,5 миллиона домов, и с 1994 года около 6 миллионов граждан получили жилье. |
| An additional measure is support for housing renovation, in particular through the provision of building materials and equipment for the refurbishing of houses. | Дополнительной мерой является помощь в благоустройстве жилья, в первую очередь путем обеспечения строительными материалами и оборудованием для благоустройства домов. |
| The Government has committed significant resources to improving housing conditions by building a large number of houses and apartments for internally displaced persons. | Правительство выделяет значительные ресурсы на улучшение жилищных условий путем строительства большого числа домов и квартир для внутренне перемещенных лиц. |
| Furthermore, housing energy efficiency constitutes a climate change adaptation measure by better shielding homes from adverse weather conditions. | Кроме того, энергоэффективность в жилищном секторе является мерой по адаптации к изменению климата за счет лучшей защиты домов от неблагоприятных погодных условий. |
| Sweden, for instance, makes significant use of wood in single-family and multi-storey housing. | Швеция, например, широко использует древесину при строительстве односемейных и многоэтажных жилых домов. |
| The territorial Government's housing development, which involved building affordable homes, was ongoing in 2010. | В 2010 году правительство территории продолжало вести жилищное строительство, предполагающее сооружение доступных по стоимости домов. |
| In line with the Government's policy to ensure decent housing for all, the construction of 2,056 house units was planned. | В соответствии с политикой правительства по обеспечению достойного жилья для всех, запланировано строительство 2056 домов. |
| That is not enough; it just provides us with enough for housing. | Этого недостаточно; этого едва хватает нам для постройки домов. |
| With the support of UNHCR, Armenia was building houses for refugees and adopting measures to meet their basic housing needs. | При поддержке УВКБ в Армении идет строительство домов для беженцев и принимаются меры для удовлетворения их основных жилищных потребностей. |
| In recent years, more than 500,000 new houses have been built by the State-owned housing development administration. | За последние годы государственной администрацией жилищного развития было построено более 500 тысяч новых домов. |
| The losses in housing, schools, hospitals and in basic infrastructure were immense. | Было разрушено очень большое число домов, школ, больниц и жизненно важных объектов инфраструктуры. |
| Two further cases investigated by the Mission also exemplify the deliberate demolition of residential housing. | Еще два случая, расследованных Миссией, также являются примерами намеренного разрушения жилых домов. |
| The testimonies of the soldiers appear to distinguish between three phases in or types of destruction of residential housing. | Как представляется, на основании свидетельских показаний солдат можно выделить три этапа или вида разрушений жилых домов. |
| The refugee population was concentrated in the north and the destruction of residential housing appeared to have particularly affected them. | На севере находилось значительное число беженцев, которые, как представляется, особенно сильно пострадали от разрушения жилых домов. |
| The widespread destruction of residential housing, water wells and pipe networks cannot be seen as an inevitable or necessary incidence of military hostilities. | Широкомасштабное разрушение жилых домов, водозаборных скважин и водопроводов нельзя рассматривать как неизбежное или необходимое следствие военных действий. |