Примеры в контексте "Housing - Домов"

Примеры: Housing - Домов
There is no residential second-stage housing program that is specifically for Aboriginal women and children. Программа создания домов второго этапа проживания, специально предназначенная для женщин и детей коренных народностей, отсутствует.
The Government would assist them by providing tax relief for the medical expenses of older persons and by modifying housing designs to accommodate extended families. Правительство будет оказывать им помощь путем предоставления налоговых льгот, связанные с медицинским обслуживанием престарелых и изменением конструкций домов, с тем чтобы размещать в них большие семьи.
She also reported that destruction of housing has continued in many areas throughout Bosnia and Herzegovina. Она сообщила также, что во многих районах на территории Боснии и Герцеговины продолжается практика сноса и разрушения домов.
Poorer residents in privatized housing could be given financial assistance to remain there at affordable rents. Более бедным жителям приватизированных домов можно будет предоставлять финансовую помощь, с тем чтобы арендная плата оставалась доступной.
Food insecurity levels were exacerbated in the West Bank by continued demolitions of housing and livelihood assets, which increased fourfold during the reporting period. Отсутствие продовольственной безопасности на Западном берегу еще более усилилось в результате продолжающегося разрушения домов и приносящих доход активов, уровень которого в течение рассматриваемого периода возрос в четыре раза.
Problems related to housing include the small number of "halfway houses" and insufficient facilities for social care in shelters. К проблемам, связанным с жилищным хозяйством, можно отнести наличие лишь небольшого числа "домов временного проживания" и недостаточных объектов, предназначенных для оказания социальной помощи в убежищах.
UNHCR has helped to build just under 100,000 houses, but according to the Government, 370,000 families still need housing. УВКБ помогло построить до 100000 домов, но, по данным правительства, 370000 семей по-прежнему лишены крова.
In the framework of the housing subprogramme, the building of subsidized flats; infrastructural developments; and renovation works of dwelling houses took place. В рамках подпрограммы жилищного обеспечения осуществлялось строительство субсидируемых квартир, развитие объектов инфраструктуры и капитальный ремонт жилых домов.
China Road and Bridge began construction of the housing project in October 1987. Китайская дорожно-мостовая корпорация приступила к строительству жилых домов по проекту в октябре 1987 года.
During the housing bubble, prices signaled a severe scarcity of houses. Во время "жилищного пузыря" цены сигнализировали об острой нехватке домов.
The last decade has seen 1.5 million houses constructed, with approximately 6 million citizens having received housing since 1994. За прошедшее десятилетие было построено 1,5 миллиона домов, и с 1994 года около 6 миллионов граждан получили жилье.
An additional measure is support for housing renovation, in particular through the provision of building materials and equipment for the refurbishing of houses. Дополнительной мерой является помощь в благоустройстве жилья, в первую очередь путем обеспечения строительными материалами и оборудованием для благоустройства домов.
The Government has committed significant resources to improving housing conditions by building a large number of houses and apartments for internally displaced persons. Правительство выделяет значительные ресурсы на улучшение жилищных условий путем строительства большого числа домов и квартир для внутренне перемещенных лиц.
Furthermore, housing energy efficiency constitutes a climate change adaptation measure by better shielding homes from adverse weather conditions. Кроме того, энергоэффективность в жилищном секторе является мерой по адаптации к изменению климата за счет лучшей защиты домов от неблагоприятных погодных условий.
Sweden, for instance, makes significant use of wood in single-family and multi-storey housing. Швеция, например, широко использует древесину при строительстве односемейных и многоэтажных жилых домов.
The territorial Government's housing development, which involved building affordable homes, was ongoing in 2010. В 2010 году правительство территории продолжало вести жилищное строительство, предполагающее сооружение доступных по стоимости домов.
In line with the Government's policy to ensure decent housing for all, the construction of 2,056 house units was planned. В соответствии с политикой правительства по обеспечению достойного жилья для всех, запланировано строительство 2056 домов.
That is not enough; it just provides us with enough for housing. Этого недостаточно; этого едва хватает нам для постройки домов.
With the support of UNHCR, Armenia was building houses for refugees and adopting measures to meet their basic housing needs. При поддержке УВКБ в Армении идет строительство домов для беженцев и принимаются меры для удовлетворения их основных жилищных потребностей.
In recent years, more than 500,000 new houses have been built by the State-owned housing development administration. За последние годы государственной администрацией жилищного развития было построено более 500 тысяч новых домов.
The losses in housing, schools, hospitals and in basic infrastructure were immense. Было разрушено очень большое число домов, школ, больниц и жизненно важных объектов инфраструктуры.
Two further cases investigated by the Mission also exemplify the deliberate demolition of residential housing. Еще два случая, расследованных Миссией, также являются примерами намеренного разрушения жилых домов.
The testimonies of the soldiers appear to distinguish between three phases in or types of destruction of residential housing. Как представляется, на основании свидетельских показаний солдат можно выделить три этапа или вида разрушений жилых домов.
The refugee population was concentrated in the north and the destruction of residential housing appeared to have particularly affected them. На севере находилось значительное число беженцев, которые, как представляется, особенно сильно пострадали от разрушения жилых домов.
The widespread destruction of residential housing, water wells and pipe networks cannot be seen as an inevitable or necessary incidence of military hostilities. Широкомасштабное разрушение жилых домов, водозаборных скважин и водопроводов нельзя рассматривать как неизбежное или необходимое следствие военных действий.