Примеры в контексте "Housing - Домов"

Примеры: Housing - Домов
The Special Rapporteur on adequate housing emphasized on several occasions the disproportionate effects of house demolitions on women, children and the elderly Снос домов и уничтожение природных ресурсов ведут к увеличению экономического и психологического бремени, лежащего на палестинских женщинах, которые по-прежнему несут основную ответственность за ведение домашнего хозяйства и уход за членами семьи7.
Consequently, housing authorities have tried to prevent certain neighbourhoods and buildings from becoming predominantly occupied by certain population groups or becoming labelled as such. В этой связи жилищные органы стараются не допускать того, чтобы среди жителей тех или иных кварталов и домов преобладали представители тех или иных групп населения или чтобы к тем или иным кварталам и домам не приклеивался ярлык "гетто".
The company is dealing with construction and enterprise, including design and construction of housing, administrative and office buildings, villa areas and family houses. Основная деятельность фирмы - строительство и предпринимательство, целостное строительство жилых, административных зданий, гостиниц, жилые домов и дачных поселкиов, еднофамильных домов.
The Ministry of Town Planning and Construction considers the improvement of the legislative framework to be an essential step in addressing the problems which impede the realization of the right to housing and the construction of living accommodation. С целью преодоления проблем, препятствующих реализации права на жилье и строительству жилых домов, Министерство урбанизации и строительства считает необходимым совершенствование законодательной базы.
Several women belonged to the National Emergency Management Agency. Eighty-five per cent of housing stocks had been destroyed by hurricane in 1998 and most of the 1,200 homes which had been built had been distributed to women. 85 процентов жилья было разрушено ураганом, обрушившимся в 1998 году, и более 1200 домов, отстроенных заново, были распределены среди женщин.
With the adoption of the State Housing Fund (Privatization) Act on 19 June 1992, Ukrainian citizens gained the right to private ownership of flats and houses from the State housing fund, acquired with the use of housing credit vouchers. С принятием Закона Украины «О приватизации государственного жилищного фонда» от 19.06.92 граждане Украины получили право на приватизацию квартир (домов) государственного жилищного фонда с использованием жилищных чеков.
Before 1996, such low-priced land was provided for rental houses with a floor area of 60 m2 or less, and the price of land for rental housing was the same as that for small-sized, for-sale housing. До 1996 года такие дешевые земельные участки выделялись под строительство арендуемых домов с площадью пола не более 60 м2 и цены на участки, предназначенные для арендного жилья соответствовали стоимости малометражного жилья, построенного для продажи.
Of this, 83.3 per cent were designated for single-family housing (of which over half was on improved/developed land) and 16.7 per cent for multi-family housing (of which over half was on improved/developed land). Из них 83,3% составляли земли, предназначенные для строительства жилья, рассчитанного на одну семью (в том числе половина - на улучшенных/мелиорированных землях), и 16,7% - для строительства многоквартирных домов (в том числе более половины на улучшенных/мелиорированных землях).
The latest developments in energy-efficient housing are especially strongly present at the Valkeakoski Housing Fair: among others, several passive houses are presented in the area, in which the need for heating energy is approximately only one quarter of the energy consumption of a normal house. Застройки, состоящие из 36 особняков и двух рядных домов, составят целостный и многосторонний жилищный комплекс на зелёной территории выставки. Первый собственный дом, индивидуальный и способный расти вместе с потребностями его владельцев, тв-дом и эффектный пассивный дом являются хорошими примерами широкого выбора жилья.
See section III.C of this report and the "housing demolition loss matrix" developed in cooperation with the Habitat International Coalition Housing and Land Rights 9 См. раздел III.С настоящего доклада и "матрицу потерь в результате сноса домов", разработанную в сотрудничестве Сетью по вопросам прав на жилище и землю Международной коалиции Хабитат - Ближний Восток/Северная Африка, по адресу: .
This new-to-be-built housing complex will make your dreams come true for ideal home, where you could have rest from the daily city stress, tension and loading! Новопостроенный комплекс домов предлагает Вам идеальный дом, где Вы могли отдохнуть от ежедневного городского напряжение и стресса!
All purchases made during the three-week period from December 25, 2009, to January 17, 2010, were donated to the Well House Community Living of Grand Rapids, a non-profit outreach program in Grand Rapids that provides emergency shelter and permanent housing for homeless families. В течение нескольких недель, с 25 декабря 2009 года по 17 января 2010 года вся прибыль была направлена в программу некоммерческой организацию в Гранд-Рапидсе по ремонту аварийного домов и строительства жилья для бездомных.
In every country, there is a link between this problem and the process of social segregation. The low quality of buildings of this type has, in many countries, resulted in stigmatization and social exclusion, even before subsidies for social housing were reduced. В каждой стране прослеживается связь этих проблем с процессом социальной сегрегации6. Низкое качество блочных и панельных домов во многих странах привело к стигматизации и социальной изоляции даже еще до сокращения субсидий на социальное жилье.
In the period 2002-2004, 17,330 rural and urban housing subsidies were granted. In the period between 2005 and the current 2007 date, that number increased by 29,792 additional subsidies. В 20022004 годах было предоставлено 17330 субсидий на строительство городских и сельских домов, а за период с 2005 года по часть 2007 года было выделено 29792 дополнительные субсидии.
In September 2005, King County adopted a "Ten-Year Plan to End Homelessness", one of the near-term results of which is a shift of funding from homeless shelter beds to permanent housing. В сентябре 2005 года King County одобрил «10-летний план по преодолению проблемы бездомных жителей», первоочередной задачей которой является переход от финансирования программ по созданию ночлежных домов к финансированию программ по предоставлению постоянного места жительства.
In general, the housing consisted of masonry row houses of three to five stories, some of which survive to the present day, as does the street grid. В общем, жилищный фонд состоял из рядов каменных домов с общими стенами высотой в 3-5 этажей, некоторые из которых сохранились до сих пор, как показывает сетка улиц.
It has also been noted that many of the houses put up by construction firms, as well as houses built under the Techo y Piso programme promoted by FONAPAZ, do not meet the minimum requirements for decent housing. Приходится также констатировать, что значительная часть домов, предлагаемых строительными предприятиями, а также программой "Очаг и кров", осуществляемой Национальным фондом мира (ФОНАПАС), не отвечают минимальным требованиям, предъявляемым к достойному жилью.
Several women belonged to the National Emergency Management Agency. Eighty-five per cent of housing stocks had been destroyed by hurricane in 1998 and most of the 1,200 homes which had been built had been distributed to women. Несколько женщин входят в состав Национального агентства по устранению последствий стихийных бедствий. 85 процентов жилья было разрушено ураганом, обрушившимся в 1998 году, и более 1200 домов, отстроенных заново, были распределены среди женщин.
Consequently, the only housing actually being built at present consists of flimsy dwellings erected by the efforts of people themselves, devoid of such amenities as running water, lighting and sanitation. Поэтому реализация проектов в области строительства жилья ведется скромными усилиями самих граждан в виде строительства простейших жилых помещений и скваттерских домов, где отсутствуют элементарные удобства и санитарно-технические приспособления, такие как электроосвещение, водопровод и канализация.
Regarding the housing policy and strategy, UN-Habitat noted that the construction of 2,355,913 houses in 12 years is unprecedented, both nationally and internationally, with over 6 million people in both urban and rural areas estimated to have benefited from the programme. Что касается жилищной политики и стратегий, то Хабитат ООН отметил беспрецедентное как в национальных, так и в международных масштабах, строительство 2355913 жилых домов в течение 12 лет, которыми было обеспечено более 6 млн. людей, проживающих в городских и сельских районах134.
A wide-ranging programme of housing Roma families (who today still live in settlements, often as tent-dwellers) has been implemented, with the provision of prefabricated houses, while a programme for the allotment of houses or building plots and house loans is in progress. Для семей рома, которые до сих пор зачастую проживают в таборных поселениях палаточного типа, осуществляется широкомасштабная программа жилищного обеспечения, которая предусматривает предоставление сборных домов, а также выделение жилых фондов или участков под застройку и предоставление жилищных ссуд.
At the end of October 1997, 50 prefabricated houses were completed at Davy Hill in the north of the island, and a sewage treatment plant was installed for the Davy Hill and CARICOM Village housing schemes. В конце октября 1997 года в Дэви-Хилле, расположенном в северной части острова, было установлено 50 сборных домов и был сооружен завод по обработке сточных вод в рамках планов жилищного строительства в Дэви-Хилле и поселке КАРИКОМ.
ITTO also collects data on species composition and the use of lesser-used species in trade, capacities in forest products industries, as well as the general market situation for tropical timber, such as housing starts. МОТД также осуществляет сбор данных о видовом составе и о торговле малоиспользуемыми видами, о мощностях деревообрабатывающих предприятий, а также об общей рыночной конъюнктуре для тропической древесины, например о числе строящихся жилых домов.
MONOLIT JSC represents the construction of objects of housing and civil destination using all types of materials: stone; solid and system building from reinforced concrete. «Монолит» были построены такие известные объекты как: 13-24 этажный комплекс жилых домов на Ботанике «Ворота города»; комплекс 13-20 этажных жилых домов по bul. Dacia; комплекс 13-20 этажных жилых домов по bul.
This comes after many property websites predicted a positive outlook for the Philadelphia housing market, since its growing tourist market meant that more prospective property buyers would be arriving in the country this year. Более того, доходы граждан значительно снизились, что привело к уменьшению покупательской способности жителей, им уже тогда было не до квартир и домов.