Примеры в контексте "Housing - Домов"

Примеры: Housing - Домов
The assessment also found that most First Nations are promoting individual responsibility by requiring their members to carry out basic maintenance on their houses and to repay housing loans. Кроме того, эта оценка показала, что большинство исконных народов поощряют личную ответственность членов своих общин за эксплуатацию их домов и выплату жилищных ссуд.
Thus there has been keen involvement of the private sector toward investment in property development, building houses for sale, like in developed housing villages, making this business grow and expand at a very fast rate in Thailand. Поэтому к делу привлекается частный сектор, которому предлагается инвестировать средства в землеустройство, строительство домов на продажу, например, в обустроенных поселках; в итоге этот сектор в Таиланде растет и расширяется весьма быстрыми темпами.
There is a housing shortage of 20,000 to 35,000 homes; a shortfall of 2,200 homes per year, leading to unhealthy living conditions and overcrowding. Существует проблема дефицита жилья: не хватает от 20 до 35 тысяч домов; ежегодно недостает 2200 домов, что создает нездоровые жилищные условия и ведет к перенаселению.
With regard to the right to housing, the Commission visited the ruins of hundreds of burned down houses, which had led to the forced displacement of entire communities. Что касается права на жилище, то Комиссия осмотрела руины нескольких домов, уничтоженных пожарами, ставшими причиной принудительного перемещения целых общин.
The second phase of housing reconstruction for the returnees began on 16 September, while works on 13 houses started in the first phase on 9 July are ongoing. Второй этап строительства жилья для возвращающегося населения начался 16 сентября, при этом строительство 13 домов, начатое в рамках первого этапа 9 июля, продолжается.
Demolitions of housing and livelihood assets nearly doubled to 643 structures demolished in the reporting period, following a fourfold increase in the previous reporting period. В отчетном периоде число случаев сноса домов и уничтожения источников средств к существованию практически удвоилось - было снесено 643 строения, причем в предшествующем отчетном периоде уже было отмечено четырехкратное увеличение этого показателя.
She also encouraged the Government to define and unify tenure arrangements applicable to those who had similar housing rights from the outset, including the possibility of purchasing the houses in which they reside under favourable conditions. Она также призвала правительство определить и унифицировать условия владения недвижимостью, применяющиеся в отношении лиц, которые изначально обладали сходными правами на жилище, включая возможность приобретения на льготных условиях занимаемых ими домов.
Incremental housing is a people-driven process that seeks to empower low-income families in rural areas to access credit, to improve their homes or to build homes. Процесс улучшения жилищных условий осуществляется населением и направлен на расширение прав и возможностей сельских семей с низким уровнем доходов в плане доступа к кредитам, улучшения жилья или строительства домов.
Furthermore, with a housing deficit of 200 per cent, Ghana needs a minimum output of 500,000 houses a year for the next 10 years to wipe out this deficit. Кроме того, при дефиците жилья в размере 200% для его преодоления Гане потребуется строить как минимум по 500000 домов ежегодно в течение следующих 10 лет.
Humanitarian assistance and rebuilding of houses destroyed during the violence; humanitarian assistance and housing Оказание гуманитарной помощи и восстановление домов, разрушенных в результате актов насилия; оказание гуманитарной помощи и обеспечение жильем
The construction of multi-family housing, including high-rise buildings, was a mega-trend in the UNECE region from the late 1940s until the 1990s. Начиная с конца 40х годов и до 90х годов прошлого века строительство многоквартирных жилых домов, включая многоэтажные здания, было одной из главных тенденций в регионе ЕЭК ООН.
The preparation of a proposal for a study on multi-unit housing management. The proposal was supported by the Committee, with an invitation to submit a more detailed project structure. З. Что касается подготовки предложения в отношении проведения исследования по вопросам управления фондом многоквартирных жилых домов, то оно получило поддержку Комитета, который предложил представить более подробную структуру проекта.
As a result, United States housing starts declined 25 per cent to 1.36 million homes in 2007, which was the largest annual percentage fall since 1980. В результате в 2007 году количество начатых строительством домов в Соединенных Штатах сократилось до 1,36 миллиона, или на 25 процентов, что является самым резким сокращением с 1980 года.
The various possible techniques for housing poor families - division into small lots, apartments, buildings with several floors - are now part of the public debate. Теперь одной из широко обсуждаемых во Вьетнаме тем стали различные механизмы расселения обездоленных семей: выделение небольших земельных участков, предоставление квартир, строительство многоэтажных домов.
The exercise on the management of multi-family housing, based on the agreement made at the Committee's sixty-ninth session and the related proposal endorsed by the Bureau, started as scheduled. В соответствии с графиком началось обследование, посвященное управлению фондом многоквартирных жилых домов, решение о проведении которого было принято на шестьдесят девятой сессии Комитета на основе соответствующего предложения, поддержанного Бюро.
In conclusion, I would like to state that Russia is working on a large scale to help the refugees and to restore housing and infrastructure which was destroyed by military action in South Ossetia. В заключение я хотел бы сообщить, что Россия проводит широкомасштабные работы по оказанию помощи беженцам и восстановлению жилых домов, объектов инфраструктуры, разрушенных войсками в Южной Осетии.
Moreover, a decision has been taken to allocate 10 billion roubles - that is over 400 million dollars - to restoring the destroyed infrastructure, homes and housing there. Более того, принято решение о выделении 10 млрд. рублей - а это более 400 млн. долл. - на восстановление разрушенной инфраструктуры, домов и жилищ в этой стране.
The sector most affected in terms of material damage was the housing sector, with more than 500,000 houses as well as thousands of schools and health facilities damaged or completely destroyed. С точки зрения материального ущерба в наибольшей степени пострадал жилищный сектор - были повреждены или полностью разрушены свыше 500000 домов, а также тысячи школ и медицинских учреждений.
Official plans also indicate that 10,000 new homes, 35 per cent of which will be affordable housing, and several community facilities will be constructed in the Olympic Park to combat the historic deprivation in the area. В официальных планах указано, что в Олимпийском парке будет построено 10000 новых домов, из которых 35% составит доступное жилье, и несколько объектов общественного пользования, чтобы не допустить утраты исторической ценности этого района.
Moreover, if the housing deficit is diagnosed as a dearth of adequate housing, then the solution is to build more houses for those who lack it - that is, the poor. Более того, если дефицит жилья диагностируется как недостаток адекватного жилья, то решением будет построить больше домов для тех, у кого их нет - то есть, для бедных.
Establish a national fund for people of African descent and earmark a percentage of it for the construction of housing for and land purchase by women of African descent, in particular women who are heads of household, encouraging their participation in designing and managing housing policies. Создать национальный фонд для лиц африканского происхождения и установить для них процентную долю при строительстве жилых домов и покупке земли женщинами африканского происхождения, и особенно женщинами, которые возглавляют домашние хозяйства, а также поощрять их участие в разработке и проведении жилищной политики.
These are a revision of the rent law, evacuation of illegally occupied buildings, financial assistance to displaced persons for housing repair and reconstruction, and introduction of private capital into the capital structure of the Housing Bank. Они включают пересмотр закона о плате за жилье, выселение из незаконно заселенных домов, финансовую помощь лицам, выселенным в связи с ремонтом или реконструкцией жилья, включение частного капитала в структуру капитала Жилищного банка.
For analysis, they use such indicators as permits issued for dwellings and work started for dwellings (i.e. report "Housing permits as an advance indicator of housing investment"). В целях анализа она использует такие показатели, как число разрешений, выданных на строительство жилья, и число строящихся жилых домов (например, доклад "Завершенное строительством жилье в качестве опережающего индикатора инвестиций в жилье").
The right of tenants to protection of the home, protection from eviction, financing of housing, lease control and accessibility of housing are regulated in the following manner: The Law on Housing has separate sections which regulate: Вопросы, связанные с правом владельцев недвижимости на неприкосновенность их домов, с защитой от выселения, финансированием жилищного строительства, контролем соблюдения условий аренды и доступностью жилья, регулируются следующим образом: Закон о жилье состоит из нескольких разделов, которые регламентируют следующие вопросы:
During that period, the Civil Rights Division entered into four settlement agreements concerning three facilities housing persons with mental illness, 10 settlement agreements concerning 17 facilities housing persons with developmental disabilities, and 3 settlements concerning 3 nursing homes. В этот период Отдел гражданских прав заключил 4 соглашения об урегулировании спора в отношении трех учреждений для психически больных лиц, 10 соглашений об урегулировании спора в отношении 17 учреждений для лиц с пороком развития и 3 соглашения об урегулировании в отношении трех домов престарелых.