Примеры в контексте "Housing - Домов"

Примеры: Housing - Домов
There are tinder-dry conditions out there, warm temperatures, low rainfall, high-density housing in a natural habitat, santa ana winds. Кругом засуха, высокая температура, мало осадков, высокая плотность домов с натуральным хозяйством, ветер Санта-Ана.
He speaks the language of populism, raising hopes for the vast majority of South Africans who daily endure the misery of poor housing, schools, and health care. Он говорит на языке популизма, вызывая надежды широких масс южноафриканцев, которые каждый день сносят нищету плохих домов, школ и здравоохранения.
The first was at the end of World War II during the winter of 1944/45 when the German troops retreated westward across northern Norway, burning most of the housing in Finnmark and eastern Troms counties before the Russian Red Army. В первый раз, в конце Второй мировой войны, зимой 1944-1945 годов немецкие войска, проигравшие Лапландскую войну, отступали на запад по северной Норвегии и сожгли большинство домов в Финнмарке и восточном Тромсе.
WFP is supporting this project through the modality of food-for-work, chiefly in the areas of soil conservation, environmental protection, cross diversification and upgrading housing and roads. Ее деятельность в основном сосредоточена на следующих вопросах: защита почв и охрана окружающей среды, диверсификация посевных культур, ремонт домов и дорог.
Instead, he designed a few dozen railway stations, which were mostly built in the north of the country, several hospitals and more than hundred housing projects in the Netherlands. Им построено значительное количество зданий железнодорожных станций (в основном на севере страны), несколько больниц и множество жилых домов.
However, it was not until the 1930s that substantial housing developments ensued, with the demolition of one side of Christianhavn's Torvegade in order to build five large blocks of flats. Однако только в 1930-х последовали существенные жилищные строительства, с разрушением одной стороны улицы Torvegade в Кристиэнхэвне, чтобы построить пять больших жилых домов.
The Government's poverty reduction strategy set great store by the provision of affordable quality housing for specific groups among the poorest, including plantation workers, fishing communities and communities displaced by disasters. Правительство также начало реализацию программы строительства новых домов в каждой деревне, не располагающей достаточными коммунальными службами, дополняемую программами обеспечения средствами к существованию.
This company was founded in order to promote the evolution of the housing fund, to secure construction and renovation of residential buildings and other real estate facilities. По заказам Рижской думы предприятие организует реновацию, реконструкцию и строительство многоквартирных жилых домов, социальных жилых домов, школ, детских садов и других учебных и спортивных объектов.
As part of the exhibition, houses provided by Canada and Estonia showcased some of the most recent developments in low-cost, quick-build, short-term housing for those displaced by disasters. В ходе выставки на примере домов, представленных Канадой и Эстонией, были показаны некоторые последние достижения в области быстровозводимого дешевого временного жилья для перемещенного из-за бедствий населения.
Pursuant to the country's construction regulations, the design of public buildings, facilities and housing must incorporate fixtures and amenities that take into account the needs of persons with disabilities and physically challenged people in order to facilitate their access to and use of premises. Согласно строительным нормам Туркменистана при проектировании общественных зданий, сооружений, жилых домов предусматриваются устройства и мероприятия с учетом потребностей инвалидов и маломобильных групп населения для удобного доступа и пользования ими помещениями.
The emergence of the Gibraltarians as a distinct group owed much to the pressure on housing in the territory and the need to control the numbers of the civilian population, as Gibraltar was still first and foremost a military fortress. Выделение гибралтарцев в качестве отдельной группы потребовалось из-за нехватки земли для строительства домов и необходимости контролировать число гражданских жителей, поскольку Гибралтар в первую очередь оставался военной крепостью.
Real Estate Agency Gulliver is able to consult you about sales-trade of real estates properties, to carry out repairs, reconstructions and accomplish housing construction. Агентство недвижимостей "Гуливер" може проконсультировать вас в связи с куплей-продажей недвижимости, осуществлять ремонтную деятельность, реконструкцию и строителство жилых домов.
The Government has embarked on mass production of houses using direct labour construction units to complement current efforts being undertaken by other actors in housing development. Правительство развернуло массовое строительство домов силами специализированных строительных бригад, содействуя тем самым усилиям, прилагаемым в настоящее время в области жилищного строительства.
These houses will support the creation of a system of purchasing and renting in order to facilitate access to adequate housing for those families who do not possess sufficient economic capacity. Благодаря строительству этих домов появятся возможности купли-продажи и аренды, что, в свою очередь, обеспечит доступ к надлежащему жилью малообеспеченным семьям.
The Committee is deeply concerned about the situation of individuals and families who find themselves overwhelmed by housing costs after taking out long-term mortgages, a situation which has caused many to lose their homes and placed others at high risk of losing theirs. Комитет выражает серьезную обеспокоенность по поводу положения отдельных лиц и семей, которые испытывают затруднения с оплатой жилья после получения долгосрочных ипотечных кредитов, в результате чего многие подверглись принудительному выселению из своих домов, тогда как другие рискуют потерять свое жилье.
In the last 5 years (2006-2011) alone the state investments in the housing sector totalled G $19.4 B for infrastructural development of 44,900 house-lots which benefitted a total number of 184,000 persons. Только за последние пять лет (2006-2011 годы) государственные инвестиции в жилищный сектор составили 19,4 млрд. гайанских долларов, направленных на инфраструктурное развитие 44900 земельных участков под строительство домов, которые получили в целом 184000 человек.
Thus, more apartments that would allow people with average incomes to exchange their apartments for better ones would appear on the market; (b) Promoting the building of high-density housing with reduced height requirements. Вследствие этого на рынке появится больше квартир, что позволит лицам со средними доходами улучшить свои жилищные условия; Ь) поощрение строительства многоквартирных домов и снижение требований в отношении высотности.
In the housing sector, for instance, the multiple indicator cluster survey (MICS2) reveals considerable crowding, given that 73.3 per cent of two-bedroom dwellings are inhabited by families with 6-7 children on the average. По данным исследования ОПГВ-2, люди живут в весьма стесненных условиях: в 73,3 процента домов с двумя спальными комнатами проживают семьи, в среднем имеющие от 6 до 7 детей.
2 Although the official discourse revolved around poverty and social disparities, in several countries in the region the process of illegal settlement formation is associated with the provision of second homes by middle-class families and illegal housing construction in coastal areas. 2 Хотя в числе официальных источников проблемы обычно называются нищета и социальное неравенство, в некоторых странах региона процесс создания незаконных поселений связан со строительством вторых домов представителями среднего класса и незаконной застройкой прибрежных районов.
He speaks the language of populism, raising hopes for the vast majority of South Africans who daily endure the misery of poor housing, schools, and health care. Он говорит на языке популизма, вызывая надежды широких масс южноафриканцев, которые каждый день сносят нищету плохих домов, школ и здравоохранения.
Differences are also apparent in terms of deficiencies relating to housing, with an incidence of 15.6 per cent in urban areas compared with 75.7 per cent in rural areas. Другой момент, который характеризует такой разрыв - недостаточная добротность жиья; доля таких домов составляет в городах 15,6% против 75,7% на селе.
In that connection, one representative described his country's plan to resettle all people currently living in dilapidated and emergency housing, some 3.4 per cent of the total population or 5 million people, by 2010. В этой связи один представитель информировал о плане его страны по переселению к 2010 году жителей пришедших в негодность и находящихся в аварийном состоянии домов, насчитывающих 3,4 процента от общей численности населения или 5 миллионов человек.
For example, if your data set contains over 1000 housing listings clustered around a small region, it might be difficult to see the actual difference between houses in different height categories. При этом непрерывно отображающиеся значения высоты плохо отображаются в средстве трехмерного просмотра. Например, если на небольшой территории расположено 1000 домов, то будет трудно увидеть различия между домами в разных категориях высоты.
The community is entirely residential, with no commercial zoning and 99% single-family housing, and is an upscale Silicon Valley bedroom community. Является спальным районом Силиконовой долины, представляет собой полностью жилую зону, без коммерческой застройки, и на 99 % состоит из домов на одну семью.
Ultima Online's initial features included persistent player housing, skill-based character progression (without levels or classes), a craft-based and player-driven economy, and unrestricted player-versus-player combat. Ultima Online уже на старте предлагала систему домов игроков, основанный на умениях прогресс персонажа (без уровней и классов), крафтинг, внутриигровую экономику и ничем неограниченный PvP.