Примеры в контексте "Housing - Домов"

Примеры: Housing - Домов
The image of a community with an innate propensity to engage in drug trafficking was striking and conducive to its "criminalization" by the general public, which considered it permissible to demolish the community's housing. Облик сообщества с врожденной склонностью торговать наркотиками является шокирующим и ведет к "криминализации" этого сообщества со стороны общественности, которая считает допустимым уничтожение домов, принадлежащих его членам.
The dispute arose from the resistance put up by the residents of a housing estate bordering the site of the proposed mosque in view of its proximity to their estate and the potential impact on traffic. Спор возник из-за противодействия жителей соседних с выбранным для строительства мечети участком домов, аргументировавших свое несогласие близостью мечети к их жилому району и возможными последствиями для транспортного сообщения.
While recognising the positive value of the family context and trying to avoid eradication from the original environment, this Law lists a series of residential housing interventions aimed at making houses functional to the needs of old-aged people and their families. Признавая ценность семейной среды и пытаясь сохранить обычные условия жизни престарелых, этот закон предусматривает в то же время принятие ряда мер по адаптации домов престарелых к потребностям пожилых людей и их семей.
And it's good times for the city's housing, too! Кроме всего, здесь появляется все больше новых жилых домов.
You saying, Key worker housing sell-off is possibly the worst idea since the invention of theatre. Ты говоришь: "Продажа кураторских домов - это наверное наихудшая идея со времен изобретения театра."
To the extent possible, social housing projects are located in or close to existing developments and their layout is conducive to social contact and mobility, which are keys to quality of life and conviviality. Строительство домов осуществляется в местах, позволяющих создать оптимальные возможности для социальных контактов и мобильности домохозяйств, что имеет важное значение для повышения качества жизни и совместного проживания в микрорайонах с субсидируемым жильем.
Ballinteer originally consisted of some housing groups off Ballinteer Avenue (Mayfield Terrace, Ballinteer Gardens, and Ballinteer Park), built between the 1920s and 1950s, and locally referred to as 'Old Ballinteer'. Первоначально пригород состоял из нескольких групп домов на Баллинтир Авеню (Терраса Мейфилд, Сад Баллинтир и Парк Баллинтир), построенных в период с 1920 по 1950 годы.
Housing densities we got around here? Сколько тут примерно домов?
In order to open up more land for high-income housing and villa development, the territorial Government has allocated a further EC$ 4.5 million for infrastructure on the Davy Hill side and around Dogger Hill, behind the Territory's cultural centre. Для того чтобы выделить больше земли под строительство жилых домов и вилл для граждан с высокими доходами, правительство территории ассигновало дополнительно 4,5 миллиона восточнокарибских долларов на развитие инфраструктуры в районе склона Дейви-Хилл и вокруг Доджер-Хилл за культурным центром территории.
During the period 2007-2010, the Government expects to fund more than 828,000 social housing solutions, and more than 3.6 million new persons will be provided with piped water, for a total of 43 million Colombians. За период 2007 - 2010 годов наше правительство надеется финансировать строительство более 828000 проектов жилых домов, и более 3,6 миллиона человек получат доступ к водопроводной воде, в результате чего ею будет охвачено в целом 43 миллиона колумбийцев.
The purpose of FNHIS is to centralize and manage budgetary resources for programs under the SNHIS, and its main task is to urbanize slums, build houses, and improve the housing conditions of low-income populations. Цель Национального фонда социального жилья заключается в централизованном использовании и управлении бюджетными ресурсами, выделенными на программы Национальной системы социального жилищного строительства, и его основная задача заключается в благоустройстве трущоб, строительстве домов и улучшении жилищных условий населения с низким уровнем дохода.
During the first phase of the programme, which was launched in 2005, 5,837 plots of land and 500 new homes will be completed and illegal housing will be converted on behalf of 21,800 families, at a total cost of 495 million dirhams. В течение первого этапа программы, которая была развернута в 2005 году, будет обустроено 5837 земельных участков и построено 500 новых домов, а также обеспечено жилплощадью 21800 семей, ранее проживавших в незаконных постройках, при общей стоимости программы в 495 млн. дирхамов.
This credit and house price explosion led to a building boom and eventually to a surplus of unsold homes, which caused U.S. housing prices to peak and begin declining in mid-2006. Резкий рост цен на недвижимость и распространение ипотечного кредитования привели к строительному буму и, с течением времени, к избытку домов, выставленных на продажу, что в середине 2006 г. привело к прекращению роста цен на недвижимость и их последующему падению.
They were men who had been contractors, or they had been building houses and they had lost their jobs after the housing boom, and they were in this group because they were failing to pay their child support. Все они были наёмными рабочими, строителями домов, и все они потеряли работу после того, как случился квартирный бум.
The country's health-care system includes 13 children's homes with a total of 1,120 places, housing 1,048 children aged up to 3 and, in specialized children's homes, up to 4, including 564 children with profound mental and physical disabilities. В системе здравоохранения функционирует 13 домов ребенка на 1120 мест, в которых воспитываются 1048 детей в возрасте до трех лет, в том числе 564 ребенка с грубыми отклонениями психофизического развития.
One half of the families should be taken care of through the reconstruction of their houses and housing accommodation, whereas the second half should be taken care of through the return of property that is temporarily being used by Croatian refugees from B-H and FRY. Половину семей необходимо обеспечить жильем путем восстановления их домов и расселения в имеющемся жилищном фонде, тогда как второй половине необходимо вернуть имущество, временно находящееся в пользовании хорватских беженцев из Боснии и Герцеговины и СРЮ.
They were men who had been contractors, or they had been building houses and they had lost their jobs after the housing boom, Все они были наёмными рабочими, строителями домов, и все они потеряли работу после того, как случился квартирный бум.
In order to achieve this goal, the Government adopted a series of policy measures, such as the expansion of housing finance, and the expansion of residential land and tax exemptions. Для достижения этой цели оно приняло ряд мер, таких, как увеличение объема капиталовложений, выделяемых на цели жилищного строительства, расширение земельных участков, предназначенных для строительства жилых домов, и предоставление более значительных налоговых льгот.
On 16 July, 13 Kosovo Serb returnee families, together with 6 Kosovo Albanian and Roma families, received the keys of their reconstructed houses in Klinavc/Klinavac. The displaced families received support in the form of housing reconstruction and socio-economic assistance. 16 июля 13 семей косовских сербов, возвратившихся в родные места, и 6 семей косовских албанцев и рома получили ключи от своих отремонтированных домов в Клинафце/Клинаваце. Семьям перемещенных лиц была оказана поддержка в виде ремонта жилья и социально-экономическая помощь.
Since 1992, virtually no housing construction financed by centralized State investment has taken place if one disregards investment in the building of homes for those left homeless by the military action in Tbilisi in late 1991-early 1992. С 1992 года жилищное строительство за счет государственных централизованных капиталовложений практически не осуществляется, если не принимать во внимание объем централизованных капиталовложений, направленный на строительство жилых домов для оставшихся без крова в результате военных действий в Тбилиси конца 1991 - начала 1992 годов.
Planning is under way for community residences and/or supportive housing programmes in Brandon and Parklands as well as for extensive development of community-based case management and employment programming in western regions, with appropriate employment support workers being recruited; Планируется осуществление программ по строительству общинных домов для престарелых и/или льготного жилья в Брандоне и Паркленде, а также по созданию обширной сети лечебных учреждений на общинном уровне и планированию занятости в западных районах, в сочетании с оказанием надлежащей помощи в области трудоустройства медицинских работников;
In order to reduce the square-metre cost of housing construction, 20 billion tenge was allocated from the State budget in 2006 for the construction and renovation of physical and communal infrastructure; the allocation was 30 billion tenge for the current year. Для снижения стоимости строительства одного квадратного метра жилья в 2006 году из республиканского бюджета направлено на развитие и обустройство инженерно-коммуникационной инфраструктуры при строительстве жилых домов 20 млрд. тенге, в текущем году направляется 30 млрд. тенге.
MultiFamily Housing Management: analysis of the replies to the questionnaire УПРАВЛЕНИЕ ФОНДОМ МНОГОКВАРТИРНЫХ ЖИЛЫХ ДОМОВ:
Housing Starts measure initial construction of residential units (single-family and multi-family) each month. Объемы запуска строительства жилых домов - это показатель количества новых домов (для одной или нескольких семей) строительство которых начинается каждый месяц.
The Vision 2010 Strategy for Housing developed in 2006 led during 2006-2007 to the establishment of a Housing Unit and a Housing and Land Allocation Committee. Его функция состоит в том, чтобы консультировать Исполнительный совет по вопросам распределения домов, построенных в контексте осуществления проектов строительства жилья для Лук-Аут, Драммондс и Шиннлэндс, а также пустующих единиц жилья, зарегистрированных в составе жилищного фонда территории.