Примеры в контексте "Housing - Домов"

Примеры: Housing - Домов
The construction of new homes is unable to keep pace with the need for housing and there is a distinct lack of affordable housing. Строительство новых домов не поспевает за ростом потребностей в жилье, и отчетливо ощущается нехватка недорогостоящего жилья.
The Government's housing programme includes the provision of small housing developments in village and other rural areas. Жилищная программа правительства включает в себя положения о строительстве малогабаритных домов в деревнях и других сельских районах.
This applies to rental housing, cooperative housing and single-family houses. Это касается арендного жилого фонда, кооперативного жилищного строительства и индивидуальных семейных домов.
The four-day training event, to be held in March 2011, would focus on such issues as housing policies and housing sector reforms in CIS countries; housing finance systems and instruments; maintenance and management of multi-family housing; and energy efficiency in the housing sector. Это четырехдневное мероприятие, которое состоится в марте 2011 года, будет сосредоточено на таких вопросах, как жилищная политика и реформы жилищного сектора в странах СНГ; системы и инструменты финансирования жилья; техническое обслуживание и эксплуатация многоквартирных домов; и энергоэффективность в жилищном секторе.
In connection with this, the Government, or the Ministry for Local Development, which has jurisdiction over housing, is preparing programmes whose purpose is to repair prefabricated apartment buildings on housing estates and the humanization of large housing estates. В этой связи правительство или министерство местного развития, к компетенции которого относится жилищное строительство, подготавливают программы ремонта блочных многоквартирных домов в жилых районах и создания более благоприятных условий проживания в крупных микрорайонах.
The rate of housing construction has slowed dramatically, the proportion of housing with modern amenities is extremely low, and 17 per cent of the population lacks housing. Резко снизились темпы ввода жилых домов, крайне низка доля благоустроенных жилищ, 17% от общей численности населения не имеют жилплощади.
Regional programmes for the development of housing construction for 20052007 and for major repair of dilapidated housing and the demolition of emergency dwellings are being implemented. Реализуются Региональные программы развития жилищного строительства на 2005-2007 годы и программы капитального ремонта ветхого жилья и сноса аварийных жилых домов.
In the field of housing, projects have been implemented to resolve housing issues of the Roma by repairing the houses and landscaping Roma settlements. Что касается жилья, то для решения жилищной проблемы рома были выполнены проекты по ремонту домов и обустройству поселений рома.
The housing market has weakened in Canada, with housing starts down to their lowest level in five years. Ухудшилась ситуация и на канадском рынке жилья (количество начатых строительством домов сократилось до самого низкого за последние пять лет уровня).
(b) Multi-family housing management: The preparatory phase of the project on the management of multi-family housing started as scheduled. Ь) Управление многоквартирными жилыми домами: В соответствии с графиком был проведен подготовительный этап по проекту управления фондом многоквартирных жилых домов.
(b) Multi-family housing: Further work will be undertaken on the issue of multi-family housing. Ь) Многоквартирные жилые дома: Будет проводиться дальнейшая работа по теме многоквартирных жилых домов.
All kinds of housing, classified by the legal grounds of use, are sufficiently represented in the housing fund structure: 47% of the flats or houses are used by their owners, 17% represents co-operative housing, and 29% are rental flats. В структуре жилищного фонда в достаточной мере представлены все виды жилья, классифицируемые по юридическим основаниям их использования: 47% квартир или домов используются их собственниками, 17% - это кооперативное жилье, а 29 % - арендные квартиры.
Rent control in the social housing sector and subsidies to households for housing renovation are used by 70% of countries, while 60% of them invest in social and/or affordable housing and provide incentives for the private construction sector for energy- efficient homes. Ограничение размеров арендной платы в секторе социального жилья и предоставление субсидий домохозяйствам на ремонт жилья используются 70% стран, в то время как 60% из них осуществляют инвестиции в социальное и/или доступное жилье и стимулируют возведение энергоэффективных домов сектором частного строительства.
It is thus now important for the country not only to build energy-efficient housing, but also to bring old housing up to modern building standards by insulating and installing up-to-date heating systems. Поэтому для республики актуально не только строительство энергоэффективных домов, но и доведение старого жилого фонда до характеристик современных зданий путем утепления и тепловой модернизации.
The policy instruments most used in EU 15 countries are tax deductions for interest paid on housing mortgage loans, incentives to the private construction sector to provide energy efficient homes, and subsidies to households for housing renovation. Инструментами политики, наиболее часто используемыми в странах ЕС 15, являются вычеты из налога на процентные начисления по ипотечным кредитам, стимулирование возведения энергоэффективных домов сектором частного строительства и предоставляемые домохозяйствам ссуды на модернизацию жилого фонда.
Whilst the right to housing is not protected, the government has a housing scheme for citizens, which helps low-income individuals to acquire land and affordable loans to build residential houses. Хотя право на жилье не обеспечено защитой, у правительства имеется жилищный план, благодаря которому лица с низкими доходами могут приобретать землю и получать доступные ссуды для строительства жилых домов.
Of this, 83.3 per cent were designated for single-family housing and 16.7 per cent for multi-family housing. Из них 83,3% составляли земли, предназначенные для строительства жилья, рассчитанного на одну семью, и 16,7% - для строительства многоквартирных домов.
In the immediate postwar years housing was a major issue in London, due to the large amount of housing which had been destroyed in the war. В первые послевоенные годы жилье было серьёзной проблемой в Лондоне, в связи с большим количеством домов, разрушенных во время войны.
The Government is moving away from the direct production of houses but the mechanisms for the provision of infrastructure are not fully developed, and the private-sector role in housing finance, land development and housing needs to be improved. Государство устраняется от непосредственного строительства домов, но механизмы для создания инфраструктуры еще полностью не разработаны; необходимо повысить роль частного сектора в финансировании жилья, развитии территорий и удовлетворении потребностей в жилье.
Where non-governmental organizations are active in housing and environmental issues, they tend to focus on establishing boarding or residential homes for older persons, education on personal security, and the coordination of housing and community services. В тех случаях, когда неправительственные организации активно занимаются проблемами жилья и окружающей среды, как правило, основное внимание они уделяют созданию пансионов и жилых домов для пожилых людей, вопросам информирования о личной безопасности и координации деятельности жилищных и общинных служб.
Resolving the illegal housing problem by building low-cost housing complexes and improving the quality of services for this type of accommodation; решение проблемы строительства незаконного жилья путем возведения дешевых жилых комплексов и улучшения качества услуг, предоставляемых для домов этого типа;
It has now been recognized that further improvements in this area have to be through better housing and housing environment, because other direct health intervention has reached saturation point. Сейчас признано, что дальнейшие улучшения в этой области должны происходить за счет улучшения жилищных условий и окружающей среды вблизи домов, поскольку другое прямое участие государства в медицинском обслуживании в поместьях достигло точки насыщения.
Right to housing: management of demolition of housing Применительно к праву на жилище: регулирование сноса домов
The reports present indicators about residential construction such as: construction permits, housing starts and completions, which include home ownership rate, housing stocks, second homes and vacancies. Эти доклады содержат показатели о жилищном строительстве, такие как: разрешения на строительство, число строящихся и завершенных строительством домов, в том числе удельный вес собственников жилья, жилищный фонд, вторичное жилье и рекреационное жилье.
This number corresponds to approximately 40% of the total housing, and 70% of housing in the capital. Это количество составляет примерно 40% от общей численности жилых домов и 70% жилья в столице.