| I don't mean the girls, when you're really young, hoping that they'll flick the straight switch. | Не с теми девушками, с которыми общаешься, когда совсем молод, надеясь, что они щёлкнут выключателем, который сделает тебя натуралом. |
| The following day, I found a way in, grabbed the tape, hoping the message would still be on it. | На следующий день я пробрался внутрь и забрал кассету, надеясь, что сообщение всё ещё на ней. |
| So we wait for the storm to pass, hoping for the best. | Поэтому мы ждём, чтобы ливень прошёл, надеясь на лучшее. |
| I asked for 50 in the ad hoping to get, you know, 35, 40 if we're lucky. | В объявлении я просил 50, надеясь получить, ну, вы знаете, 35, 40, если повезет. |
| Afterwards, you left the room, ...hoping that the whole affair would look like that of a burglar. | Потом вы вышли из комнаты, повернули ключ снаружи, надеясь, что все будет выглядеть, как ограбление. |
| They were attempting to load the rest of the people on board the Orion, hoping Dr. McKay would be able to get the engines working before the eruption. | Они пытались разместить остальных на борту Ориона, надеясь, что доктор МакКей до извержения успеет заставить двигатели работать. |
| You're the one sleeping at Lily Salvatore's feet hoping for some of her good table scraps. | Ты тот, кто болтается под ногами Лили, надеясь на объедки и подачки с ее стола. |
| We just went and did it, hoping that we could stave off the cutting... for one day until that public hearing. | Мы просто пошли и сделали это, надеясь, что так мы отложим эту вырубку... за день до публичного слушания. |
| I came to the tree of time hoping to reconnect with raava | Я пришла к Дереву Времени, надеясь, что воссоединюсь с Раавой. |
| Now I am chasing after the Dark One, hoping he can help me find the Wicked Witch of the West. | А сейчас я в погоне за Тёмным, надеясь, что он поможет мне найти Бастинду. |
| The people of the village started sneaking him extra food... hoping to make him stronger. | Люди стали щедро кормить его... надеясь, что он станет сильнее. |
| I'm not sure I'd make this play... fly halfway around the world hoping for a second miracle. | Я не уверен что смог бы сделать это... Пролететь пол мира надеясь на второе чудо. |
| Talking in his ear... hoping eventually one day he'll fall in love with you. | Выступая в ухо... надеясь, что в один прекрасный день он будет падать в любви с вами. |
| Ford is desperately hoping that the new Lincoln MKS will prove to be the beginning of a rebirth for its premium Lincoln brand. | Форд отчаянно надеясь, что новый Линкольн МКС станет началом возрождения своей премиум Линкольн бренда. |
| In 1890 the Italians introduced the Tallero Eritreo, styled after the MTT, in their new colony Eritrea, also hoping to impose it on the commerce with Ethiopia. | В 1890 году итальянцы ввели в обращение эритрейский талер (Tallero Eritreo), оформленный в стиле талера Марии Терезии, в своей новой колонии Эритрее, также надеясь навязать его использование в торговле с Эфиопией. |
| On one occasion, during a National Dock Strike, the Archbishop of Canterbury composed a prayer hoping for its prompt end. | Однажды во время национальной забастовки в доках архиепископ Кентерберийский сочинил молитву, надеясь на быстрое окончание забастовки. |
| I insisted on taking him into the lifeboat with us, hoping there still might be life, but it was too late. | Я настаивал на том, чтобы его взяли в шлюпку вместе с нами, надеясь на то, что он может быть все ещё жив, но было уже слишком поздно. |
| For this purpose, he submitted a copy to the Inquisition, hoping to receive an imprimatur, and printed some books with a dedication to the Duke of Ferrara. | С этой целью он представил копию инквизиции, надеясь получить разрешение на печатание и на печатные книги с позволения герцога Феррары. |
| Kiedis and Flea debated whether they should continue making music, ultimately deciding to move ahead, hoping to continue what Slovak "helped build". | Кидис и Фли спорили, стоит ли продолжать создавать музыку, и в конечном итоге решили двигаться вперёд, надеясь продолжить то, что Словак «помог построить». |
| Ending the year she won British Fashion Awards's Model of the year 2010, hoping it would finally give her some public recognition. | В конце года она выиграла British Fashion Awards в категории Модель года 2010, надеясь, что это наконец-таки даст ей хоть какое-то общественное признание. |
| A Linux consultant, Michael Chaney, paid it the next day (Christmas), hoping it would solve this issue with the downed site. | Специалист по Linux, Майкл Чейни, заплатил за продление на следующий день (в Рождество), надеясь, что это позволит решить проблему. |
| They had big plans for her, hoping she would bring the same kind of success that 20th Century Fox had with Marilyn Monroe. | Студия имела на неё большие планы, надеясь, что она принесёт им тот же успех, какой принесла Мэрилин Монро «20th Century Fox». |
| The soldiers come upon a river and build a raft, hoping they can use the waterway to reach their battalion. | Солдаты выходят на реку и строят плот, надеясь, что они смогут выйти к своему батальону по воде. |
| He joined up in 1936 hoping it would lead to a career in the Air Force. | Он вступил в этот батальон в 1936 году, надеясь что это приведёт его к карьере в ВВС. |
| Her family drove on weekends to New Orleans for auditions and acting classes, hoping she would land a part that would include singing. | На выходные её семья поехала в Новый Орлеан на прослушивание и курсы актёрского мастерства, надеясь, что она сможет стать певицей. |