Mills was reluctant to lose Judge Dredd and farmed the strip out to a variety of freelance writers, hoping to develop it further. |
Миллс не хотел терять «Судью Дредда» и привлекал разных сценаристов, надеясь развить комикс в будущем. |
This really emotionally devastates Jack, and this changes his entire attitude, so he starts flying again, hoping that he'll crash. |
Это эмоционально расшатывает Джека и это полностью меняет его поведение, поэтому он начинает путешествовать снова, надеясь, что самолет потерпит крушение. |
Me coming to you all the time, hoping for what? |
Я прихожу к тебе все время, надеясь на что? |
Pakistan has turned to China for economic and military help, clearly hoping for a less volatile relationship than the one that it has with America. |
Пакистан обратился за экономической и военной поддержкой к Китаю, явно надеясь на более устойчивые взаимоотношения, чем те которые установились с Америкой. |
Deciding that this is a result of wild fun, they run away in different directions, hoping to forget everything as a bad dream. |
Решив, что это последствия бурного веселья, они расходятся в разные стороны, надеясь забыть это все как страшный сон. |
At the same time, hoping to prevent the French Fifth Army from reinforcing, the Second Army attacked in the direction of Charleroi. |
В то же самое время, надеясь не пропустить французские подкрепления, 2-я армия атаковала их в направлении Шарлеруа. |
She is first seen as Squirrel Girl ambushing Iron Man in a forest, hoping to impress the veteran hero and become his sidekick. |
Она впервые появляется как Девушка-белка в лесу, где поджидала Железного человека, надеясь произвести впечатление на героя-ветерана и стать его помощником. |
In 1934 Garrido was named secretary of Agriculture by the new president Lázaro Cárdenas, hoping to contain the Red Shirts that way. |
В 1934 году Гарридо был назначен министром сельского хозяйства новым президентом Ласаро Карденасом, надеясь сдержать краснорубашечников таким образом. |
It was under these conditions that the Seimas was forced to approve the treaty, hoping that Germany would not press any other territorial demands upon Lithuania. |
Сейм Литвы был вынужден одобрить договор, надеясь, что Германия не будет выдвигать другие территориальные требования к Литве. |
That's where Governor Odious chose to banish our heroes, to mock them, hoping that in their fight for survival they would devour each other. |
Это то место, куда губернатор Одиос выслал наших героев, чтобы рассорить их, надеясь, что в борьбе за выживание они убьют и съедят друг друга. |
The next day the man drives out of Paris with his wife hoping to escape the dark tunnel that is his life. |
На следующее утро он уезжает из Парижа со своей женой надеясь убежать от своего мрачного прошлого. |
I was sitting here for an hour, hoping I was wrong about you. |
Я час сидел здесь, надеясь, что ошибся. |
I used to pray every day, hoping somehow she was still alive, being kept somewhere. |
Я молилась каждый день, надеясь, что она ещё жива. |
And she would... bring me with her, hoping that way Dad wouldn't suspect anything. |
Ж: И она... брала меня с собой, надеясь что тогда отец ничего не заподозрит. |
It didn't hurt that much, but I started crying anyway, hoping he would leave me alone. |
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое. |
Did you come here tonight hoping to scare us? |
Вы сегодня пришли, надеясь напугать нас? |
Orion journeyed there, hoping to reverse the ill effects and found himself before the very Spark of our life-giver - Primus himself. |
Орион отправился туда, надеясь остановить пагубные последствия, и вдруг очутился перед Искрой нашего прародителя - самого Праймаса. |
Many of these organizations were taking on the risk themselves, simply hoping that that year, the worst wouldn't happen. |
Многие из этих организаций брали риск на себя, просто надеясь, что в этом году этого не случится. |
And she waved her arms, hoping they would see her, but the planes were soon gone. |
Она стала махать руками, надеясь, что её заметят, но самолёты вскоре исчезли из виду. |
So you took the fall, hoping that Josh would get a chance at a new life. |
Поэтому ты взял всю вину на себя, надеясь, что сможешь дать Джошу шанс на новую жизнь. |
So I wave my arms around hoping I'll feel this invisible fishing line, but I feel nothing. |
Я размахиваю руками, надеясь, что поймаю невидимую леску, но ничего не нахожу. |
(sighs) yes. yes, a friend you sat by for six months, hoping he'd wake up and ravish you again. |
Да. Друг, ты полгода просидела у его постели, надеясь, что он очнется и будет ласкать тебя как раньше. |
And hoping to do things differently this time, Lindsay immediately started spending money she didn't have. |
И надеясь кардинально измениться, Линдси тут же принялась тратить деньги, которых у неё не было. |
It's been 28 years, and not a day goes by where I don't walk into a room... hoping, praying he'll be there. |
Прошло 28 лет, и каждый день я захожу в комнату... надеясь, молясь, что он будет здесь. |
The next night, Michael had dinner with Marta at her house... hoping to finally get the answers he was looking for. |
На следующий вечер Майкл ужинал у Марты дома, надеясь найти ответы на свои вопросы. |