| After being personally affected by the high levels of crime in Johannesburg, he decided to immigrate to the USA, hoping for a better quality of life. | Из-за высокого уровня преступности в Йоханнесбурге, он решил иммигрировать в США, надеясь на улучшение качества жизни. |
| Daryus does this hoping that it will gain him respect from his father ("A Tempting Offer"). | Принц сделал это надеясь заполучить уважение своего отца («А Tempting Offer»). |
| Enjoy. So she drugs him with her heart meds, hoping to knock him out or maybe even kill him. | И она накачивает его своими сердечными лекарствами, надеясь вырубить его или может даже убить. |
| The Egyptians then opened up the Nile dams and let the river flood, hoping to prevent Amalric from invading any further. | Египтяне открыли плотины Нила и затопили дельту реки, надеясь остановить дальнейшее продвижение крестоносцев. |
| After Perryville, Polk began a year-long campaign to get Bragg relieved of command, hoping to use his close relationship with President Davis to accomplish his goal. | После Перривилля Полк начал долгую борьбу за отстранение Брэгга от командования, надеясь на свои близкие отношения с президентом Дэвисом. |
| After disengaging from the stalemate at Spotsylvania Court House, Grant moved his army to the southeast, hoping to lure Lee into battle on open ground. | После безрезультатных боев под Спотсильвейни генерал Грант отправил свою армию на юго-восток, надеясь выманить Ли на открытую местность. |
| Charles then tried a decisive assault on the city, hoping to conquer it and win the war; this plan likewise failed. | Тогда Карл попытался взять город штурмом, надеясь на этом завершить войну, однако и этот план провалился. |
| I'd spend whole nights up there, just staring at the sky, hoping that I'd catch a glimpse of you. | Я проводила ночи, уставившись в небо, надеясь увидеть тебя хоть мельком. |
| So they strike out on their own, hoping their solitude will bring a little peace and quiet. | Они стремятся отделиться, надеясь, что одиночество принесёт им мир и покой. |
| Well, a few years ago, I went on a pilgrimage backstage to an ABBA concert hoping to grab an audience with Her Royal Highness Agnetha. | Несколько лет назад я был паломником на концерте Аббы надеясь удостоиться аудиенции Ее Королевского Высочества Агнетты. |
| I listened intently, hoping to hear a whistle or an answer, a cry back, something, and I didn't hear anything at all. | Я долго вслушивался, надеясь услышать ответ, что-либо, но не было ничего кроме тишины. |
| hoping that in their fight for survival they would devour each other. | надеясь, чтовборьбезавыживание они убьют и съедят друг друга. |
| He should've gotten some horrific margin calls but the banks he's in bed with have been hiding the losses hoping that things will turn around. | И он должен был понести большие убытки но банки, с которыми он повязан, скрывали потери надеясь, что произойдут изменения. |
| Literally hundreds of elevator rides were spent with me alone stuffing the pump into my Spanx, hoping the doors wouldn't open unexpectedly. | Я буквально сто раз прокатилась на лифте совершенно одна, запихивая насос в своё нижнее бельё, и надеясь, что двери не откроются внезапно. |
| For long-term reconnaissance, hoping it would give them an edge in their war against the drones. | Когда они обнаружили установщик, они высадились на него для... долгосрочной разведки, надеясь, что он даст им преимущество в войне с беспилотниками. |
| And hoping that my completely obnoxious, in-your-face video camera entrance doesn't totally prejudice them against considering me as their roommate. | Надеясь, что приход с этой назойливой, наставленной прямо в лицо, камерой не станет препятствием на пути к нашему совместному проживанию. |
| Some Governments still turn a blind eye to the terrorists, hoping the threat will pass them by. | Некоторые правительства по-прежнему игнорируют угрозу терроризма, надеясь, что она их минует. Но они ошибаются. |
| It traveled southeast on the north bank of the Pamunkey River, hoping to find the appropriate place to break through Lee's lines. | Он переместился на юго-восток на северный берег реки Памункей, надеясь найти удобное место для прорыва сквозь заслоны генерала Ли. |
| Miek chose not to prevent it, hoping the incident would encourage the Hulk to keep destroying. | Мик знал об этом, но не остановил их, надеясь, что инцидент сподвигнет Халка вернуться на путь разрушений. |
| They discussed global warming-related problems facing the world, hoping that the meeting would be a precursor to future discussions regarding similar problems. | Они обсуждали встающие перед миром проблемы глобального потепления, надеясь, что эта встреча заложит основу многих тематических дискуссий, связанных с похожими проблемами. |
| She allows Isaac and Miria to steal all of their money, hoping that the family will stop fighting over it. | Она позволяет Исааку и Мирии украсть все свои деньги, надеясь, что семья перестанет драться из-за них. |
| Moved with compassion, Emmeram advised her to name himself, whom everyone respected, as the father hoping to mitigate some of her shame. | Сжалившись над девушкой, Эммерам посоветовал ей назвать отцом его, которого каждый уважал, надеясь тем самым смягчить её позор. |
| The Zhili clique favored compromise and negotiations, hoping to sway rival warlords to their side with financial and political support. | Чжилийская же клика действовала с помощью соглашений и переговоров, надеясь переманить соперничающих генералов на свою сторону финансовой и политической поддержкой. |
| Literally hundreds of elevator rides were spent with me alone stuffing the pump into my Spanx, hoping the doors wouldn't open unexpectedly. | Я буквально сто раз прокатилась на лифте совершенно одна, запихивая насос в своё нижнее бельё, и надеясь, что двери не откроются внезапно. |
| Leaving Hampton's Brigade and the wagons at Dillsburg, Stuart headed for Carlisle, hoping to find Ewell. | Сам Стюарт, оставив бригаду Хэмптона в Диллсберге, отправился в Карлайл, надеясь найти там Юэлла. |