At almost sunrise the attackers rowed towards the galleons hoping to use surprise, but it was not to be. |
Почти на восходе солнца нападавшие догребли до галеонов, надеясь на эффект неожиданности, но их заметили часовые. |
Initially, Muscovite commanders treated the prisoners with respect, hoping that it would help in securing the loyalty of conquered Livonia. |
Вначале русские воеводы относились к захваченным в плен орденским командирам с уважением, надеясь, что это поможет им обеспечить себе лояльность при дальнейшем завоевании Ливонии. |
On 22 October 2008, it was announced that Harte was on a one-week trial with Norwegian Premier League club Vålerenga hoping to impress manager Martin Andresen. |
22 октября Харт отправился на однонедельный просмотр в норвежский клуб «Волеренга», надеясь произвести впечатление на наставника команды Мартина Андресена. |
Instead she was out every night sawing off stop signs, hoping for the worst. |
Вместо этого она ночи напролёт рыскала по округе, спиливая «кирпичи» и надеясь на худшее. |
When Wilson stepped out, Kooper sat down with his guitar with the other musicians, hoping to take part in the recording session. |
Однако, когда Уилсон вышел из студии, Купер сел со своей гитарой возле других музыкантов, надеясь поучаствовать в записи вместе со всеми. |
So he reveals himself to our weakest link, hoping that we put Pindy on the stand and he has a meltdown of an eyewitness account. |
Итак, он появляется перед нашим слабым звеном, надеясь, что мы вызовем Пинди для дачи показаний, а он, как свидетель это провал. |
We are measuring an astonishingly narrow sliver of life, and hoping that those numbers will save all of our lives. |
Мы измеряем очень узкий срез жизни, надеясь при этом, что полученная информация поможет спасти наши жизни. |
Two days later, the bushmen are still in their hide, hoping that the kudus'thirst will overcome their fear. |
Два дня спустя бушмены всё ещё сидят в засаде, надеясь, что жажда куду пересилит их страх. |
She makes her way into an alleyway and decides to enter an abandoned factory, hoping her pursuers will be thrown off course. |
Она едет в переулок и решает войти на заброшенную фабрику, надеясь, что её преследователи собьются с пути. |
A new ulterior strategy quickly became apparent: he withheld many details, hoping to parlay the incomplete information into yet another stay of execution. |
Вскоре стала понятна его скрытая стратегия: он не рассказывал всех деталей, оставляя картину неполной, надеясь на то, что его казнь отложат ещё раз. |
Philip vigorously tried to excise Protestantism from Spain, holding innumerable campaigns to eliminate Lutheran and Calvinist literature from the country, hoping to avoid the chaos taking place in France. |
Филипп решительно пресекал любые попытки развития протестантизма на подконтрольных Испании территориях, проводил неисчислимые мероприятия по запрету и уничтожению лютеранской и кальвинистской литературы в стране, надеясь избежать хаоса, который в то время имел место быть во Франции. |
According to him, he would experiment a different musical direction for his new album-titled Graffiti-while hoping to emulate singers Prince and Michael Jackson. |
Как он сам говорил, он будет экспериментировать над различными музыкальными направлениями на новом альбоме - на данный момент названном Graffiti - надеясь посоперничать с американскими певцами уровня Принца и Майкла Джексона. |
National Semiconductor retained the MediaGX design for a few more years, renaming it the Geode and hoping to sell it as an integrated processor. |
National Semiconductor, тем не менее, сохранило права на высокоинтегрированный процессор MediaGX, и продолжала продвигать его на рынок, переименовав в Geode, и надеясь на сбыт в качестве встроенного. |
Lead singer Damian Kulash wrote a how-to-guide entitled "How Your Band Can Fire Bush" for bands hoping to help unseat President George W. Bush. |
Вокалист Дэмиен Кулаш стал немного политически активным во время выборов и написал книгу-инструкцию «Нош Your Band Can Fire Bush», надеясь что группы помогут сбросить Президента Джорджа Буша. |
One day, in the subway, I was snapping pictures of thetracks hoping to catch a rat or two, and a man came up to me andsaid, You can't take photographs here. |
Однажды, я фотографировала рельсы метро, надеясь заснятьпарочку крыс. Ко мне подошел человек и сказал: Здесьфотографировать запрещено. |
The narrator finds his way to the mansion, and digs up Jan Martense's grave, hoping to find some way of setting his spirit to rest, but instead falls through the ground into a mysterious subterranean burrow. |
Репортёр раскапывает могилу Яна Мартенса, надеясь найти какой-то способ успокоить его дух, но вместо этого проваливается сквозь землю в таинственную подземную нору. |
He plays along, hoping to find Jim's location and free him; in a surprising plot twist, it is revealed that the expected nephew is, in fact, Tom Sawyer. |
Он подыгрывает им, надеясь узнать местонахождение Джима и освободить его; но тут оказывается, что племянником Фелпсов был сам Том Сойер. |
But if you are an extreme optimistic penguin who just jumps down blindly hoping for the best, you might find yourself in a bit of a mess when you hit the ground. |
Если вы - чрезмерно оптимистичный пингвин, прыгающий в бездну с закрытыми глазами, надеясь на лучшее, вы можете очень неудачно приземлиться. |
When the Army of Northern Virginia surrendered on April 9, 1865, Early escaped to Texas on horseback, hoping to find a Confederate force that had not surrendered. |
Когда Северовирджинская армия была окружена 9 апреля 1865, Эрли верхом скрылся в Техас, надеясь найти боеспособные части Конфедерации. |
They immediately ordered the ship's captain to change course and head towards the Somali coast, hoping to seek the safety of Somali territorial waters. United States naval forces followed the Al Bisarat, continuing their surveillance at a distance. |
Они сразу же приказали капитану судна изменить курс и следовать в направлении сомалийского побережья, надеясь укрыться в территориальных водах Сомали. |
This is not good weather to climb in, so the climbers are just waiting, hoping that the wind's going to die down. |
Это не самая лучшая погода для восхождения, так что альпинисты ждут, надеясь, что ветер утихнет. |
He asked if she had ever given birth to Charles Edward's child, hoping to find a legal heir who could then be used to cause insurrection in Britain. |
Он спросил, родила ли она ребенка от Карла Эдуарда, надеясь найти законного наследника, который может быть использован, чтобы вызвать восстание в Британии. |
Peace negotiations had already been in progress at Breda since March, but Charles had been procrastinating over the signing of peace, hoping to improve his position through secret French assistance. |
Мирные переговоры в Бреде уже начались, но Карл II тянул с подписанием мира, надеясь улучшить свои позиции в ходе тайных переговоров с французами. |
In 1536, Spanish explorer Diego de Almagro arrived to present day Chile hoping to find another territory as rich as Peru, however, discovering no mineral resources in the territory, he soon returned to Peru. |
В 1536 году испанский исследователь Диего де Альмагро прибыл на территорию современной Республики Чили, надеясь обнаружить залежи природных ископаемых, но не обнаружив желаемого вскоре вернулся в Перу. |
In February 1357, some residents of Rennes heard underground sounds which made them understand that Lancaster had ordered the digging of a tunnel under the ramparts, hoping to make troops quietly emerge into the heart of the city. |
В феврале 1357 года некоторые жители Ренна услышали звуки из-под земли, которые дали понять, что Гросмонт приказал рыть тоннель под крепостной стеной, надеясь преодолеть оборону города. |