The NDP focused the campaign on winning ridings in Canada's urban centres, hoping especially to win seats in central Toronto, Hamilton, Ottawa and Winnipeg. |
НДП сконцентрировала свою кампанию на округах городских центров Канады, особенно надеясь получить кресла в Торонто, Гамильтоне, Оттаве и Виннипеге. |
Recognizing that Clementine would remain in danger, Lee offers to take and protect her, hoping that they will be able to find her parents. |
Понимая, что Клементина останется в опасности, Ли предлагает взять ее под свою защиту, надеясь, что они смогут найти её родителей. |
Toward the end of my service I avoided out of pride any mental examinations, hoping that time would balance a mind which I had every reason to suppose was seriously affected. |
К концу моей военной службы, я избегал, из гордости, любых обследований психики, надеясь, что время восстановит мой рассудок, который, у меня есть все основания полагать, существенно расстроен... |
She ate heavily and got little exercise; when her medical team began prenatal care in August 1817, they put her on a strict diet, hoping to reduce the size of the child at birth. |
Она ела много и вела почти неподвижный образ жизни, от чего набрала много лишнего веса; когда её медицинская команда начала дородовой уход в августе 1817 года, принцессу посадили на строгую диету, надеясь уменьшить размер ребёнка и облегчить роды. |
On 12 September 2008, Clarke handed in his resignation to Chelsea, hoping to move to West Ham United to be assistant to former Chelsea teammate Gianfranco Zola. |
12 сентября 2008 года Кларк подал в отставку в «Челси», надеясь перейти в «Вест Хэм», чтобы быть помощником бывшего партнёра по команде, Джанфранко Дзолы. |
Leo, hoping to reach out to the Roman nobility, persuaded Otto to release the hostages he had taken from the leading Roman families in exchange for their continued good behaviour. |
Лев, надеясь примириться с римской знатью, уговорил Оттона освободить заложников, которых он взял из ведущих римских семей в обмен на их смирение. |
Treniota led an army to Cēsis and battled Masovia, hoping to encourage all the conquered Baltic tribes to rise up against the Orders and unite under Lithuanian leadership. |
Тройнат повел армию на Цесис и также сражаться в Мазовии, надеясь поднять все завоеванные балтийские племена на восстание и объединить их под началом Литвы. |
Instead he became vassal or Imperial Prince (Reichsfürst) of the Emperor Charles V, thus hoping to get direct support from the Holy Roman Empire. |
Вместо этого Плеттенберг стал вассалом и имперским принцем (Reichsfürst) императора Карла V, надеясь таким путём получить прямую поддержку со стороны Священной Римской империи. |
In 1982, Boddingtons bought the Oldham Brewery for £23 million, hoping to combine Oldham's strength in lager and keg bitter with their own expertise in cask ales. |
В 1982 году компания "Boddingtons" приобрела за 23 млн. фунтов пивоварню "Oldham", надеясь объединить сильные стороны "Oldham" в производстве лагера и биттера в кегах со своим опытом производства бочкового эля. |
Creel absorbs Odin's attacks and then the properties of Asgard itself, hoping to rule the Universe, and he towers over Odin as Loki arrives to gloat. |
Крил поглощает атаки Одина, а затем свойства самого Асгарда, надеясь управлять Вселенной, и он возвышается над Одином, когда Локи прибывает, чтобы злорадствовать. |
At the same time, European colonial powers began seeking toeholds in the city, hoping to expand their influence pending the imminent collapse of the Ottoman Empire. |
В то же самое время европейские колониальные державы также начали искать точки опоры в городе, надеясь распространить своё влияние в ожидании неизбежного коллапса Османской империи. |
The party, along with the 2 other largest opposition parties, boycotted the elections of April 2006 hoping to make it impossible for a new Thai Rak Thai-led government to form. |
Тайская народная партия вместе с двумя другими крупнейшими оппозиционными партиями бойкотировала выборы в апреле 2006 года надеясь сделать невозможным формирование нового тайского правительства. |
Molly meets Victor Mancha when the Runaways abduct him from his high school, hoping to preempt the prophecy that Victor will one day kill the Earth's heroes. |
Молли встречает Виктора, когда Беглецы похищают его из его средней школы, надеясь упредить пророчество о том, что Виктор однажды убьет всех героев Земли. |
And nothing, hoping you enjoy this selection as much or more than me, with your permission I will retire to dive back into the routine of everyday life, but bearable thanks to the music that never fails to accompany them wherever they go. |
И ничего, надеясь, что вам понравится этот выбор столько же или больше, чем я, с вашего позволения, я на пенсию выйдут нырнуть обратно в обычной повседневной жизни, но терпимое благодаря музыке, которые никогда не идти с ними, где они идут. |
Andy Swift of the website HollywoodLife praised Elena's relationship with Damon, which was a combination of real love and a sired bond, hoping they would live "happily ever after". |
Энди Свифт с сайта «HollywoodLife» похвалил отношения Елены и Дэймона, который был комбинацией настоящей любви и кровной связи, надеясь, что они будут жить «долго и счастливо». |
Unwilling to repeat the life she led, and hoping to seek a normal happiness, Misato asks that the Creator grant her "average" abilities in her next life. |
Не желая повторять жизнь, которую она вела, и надеясь найти нормальное счастье, Мисато просит, чтобы Творец предоставил ей «средние» способности в новой жизни. |
In 1970, Chicago decided to teach full-time at Fresno State College, hoping to teach women the skills needed to express the female perspective in their work. |
В 1970 году Чикаго решила работать полный рабочий день в колледже Фресно, надеясь научить женщин навыкам, необходимым, чтобы выражать в их работе женский взгляд. |
And I know that there have been a lot of memorials for him, but I had this made, and I was hoping that we could hang it in here. |
И я знаю, что в его память установили много мемориалов, но я сделала вот этот, надеясь, что его можно будет повесить здесь. |
Thank you again for the wonderful opportunity SchumyGo friend gave me to have a model of its kind in the collection, hoping to soon have new SAR collection. |
Еще раз спасибо за замечательный друг возможность SchumyGo дал мне иметь модель в своем роде коллекция, надеясь в скором времени новую коллекцию SAR. |
The company has 'tagged' the stolen currency, hoping to 'lock' them in the hacker's wallet (making them unspendable). |
Компания «пометила» украденную валюту, надеясь «заблокировать» их в кошельке хакера (делая их непригодными). |
Georg takes Weidel's name, and this allows him to move freely along with all the other refugees in the port city, hoping to get a ticket to the ship. |
Георг берет имя Вайделя, и это позволяет ему свободно передвигаться вместе со всеми остальными беженцами в портовом городе, надеясь получить билет на корабль. |
However, due to Sony's involvement in the project, they did not allow Carey to produce most of the album, hoping the aid of several famed record producers would be able to ensure Carey's already deemed "exquisite" songs would become popular. |
Однако, из-за причастности Sony к проекту, лейбл не разрешил певице произвести большую часть альбома, надеясь, что помощь нескольких знаменитых продюсеров звукозаписи позволит сделать уже «изящные» песни Мэрайи популярными среди слушателей. |
He brings her on a 30-hour car ride back to Virginia, hoping to use that time to convince her to divulge her role in the terrorist plot. |
Он даёт ей 25-часовую поездку на машине обратно в Виргинию, надеясь использовать время, чтобы убедить её рассказать о её роли в террористическом заговоре. |
Onomichi in one day, "meeting in memory of 李風 Yukitomo" I want to open, hoping to spread out version of this literary work. |
Onomichi в один день", заседание в память о 李 风 Yukitomo" Я хочу, чтобы открыть, надеясь разложить версию этого литературного произведения. |
Fortunately, a wary press corps, powerful governments, and nervous competitors watch its every move, hoping the company to fight its many temptations. |
К счастью, подозрительный пресс-корпус, влиятельные правительства и нервные конкуренты следят за каждым его движением, надеясь на то, что компания справится с многочисленными искушениями. |