Английский - русский
Перевод слова Hoping
Вариант перевода Надеясь

Примеры в контексте "Hoping - Надеясь"

Примеры: Hoping - Надеясь
The next day she sent for her husband, hoping that this domestic punishment had produced an effect upon him, На другой день она велела позвать мужа, надеясь, что домашнее наказание над ним подействовало,
I closed my eyes, hoping that it was a bad dream, that Mom would wake me up. Я закрыла глаза, надеясь, что это был плохой сон, что мама разбудит меня.
Or were you trying to make eye contact with her, hoping you'd get a chance? Или вы пытаетесь встретиться с ней взглядом, надеясь получить шанс?
I don't know, but I can't sit in Sherwood Forest hoping they live up to the ideals of the Constitution. Я не знаю, но я не могу сидеть в Шервудском лесу, надеясь, что они вспомнят об идеалах конституции.
They said they would try so hard to remember the fragments of the dance, hoping that others were alive and doing the same. Они говорили, что они очень старались запомнить фрагменты танца, надеясь, что остальные были живы и делали то же самое.
Well, I can't deny hoping for that last bit. Что ж, не могу отрицать это, надеясь на что-либо
Charlie, for weeks you're been sitting at your desk hoping I wouldn't notice you eyeing the clock like a high school senior. Чарли, ты неделями сидел за своим столом, надеясь, что я не замечу, что ты поглядываешь на часы, как старшеклассник.
If you just hold them in your hand hoping that you might get to eat them one day, they're going to melt. Если ты будешь держать его в руке, надеясь, что однажды съешь его, он растает.
I came to the Boynton house a poor girl... hoping to pay for the rest of my nurse's training by taking care of the old lady. Я вошла в дом Бойнтон бедной девушкой, надеясь платить за обучение на медсестру, ухаживая за старой дамой.
If you do good hoping to be redeemed, is that... really good? Если ты творишь добро, надеясь на искупление, это же... правильно, верно?
For several days, alone or with her children, she went regularly to stand in front of the police station, hoping that her husband would be released. В течение нескольких дней она, одна или в сопровождении детей, регулярно приходила к зданию комиссариата полиции, надеясь, что ее мужа отпустят.
2.3 After waiting for two weeks, the author began to visit the courthouse regularly, hoping that her husband would be brought before the public prosecutor and thus placed under the protection of the law. 2.3 После двух недель ожидания автор стала регулярно приходить к зданию суда, надеясь, что ее муж предстанет перед прокурором и ему будет обеспечена защита закона.
While hoping the peaceful application of chemicals will not be restricted, many States parties are still in need of assistance in meeting their CWC obligations. Надеясь на то, что мирное использование химических веществ не будет ограничиваться, многие государства-участники все еще нуждаются в помощи в плане выполнения своих обязательств по КХО.
We turned the continent over a van used, with no precise destination, hoping that the miles would bring us ground somewhere where life was more 'taste. Мы обратились континента над ван использоваться, без точного назначения, надеясь, что милях принесет нам землю где-нибудь, где жизнь была более вкус.
Fortunately, a wary press corps, powerful governments, and nervous competitors watch its every move, hoping the company to fight its many temptations. К счастью, подозрительный пресс-корпус, влиятельные правительства и нервные конкуренты следят за каждым его движением, надеясь на то, что компания справится с многочисленными искушениями.
Sofia (Isabelle Huppert) dreams of becoming a mother, hoping that with the birth of a child, husband Trofim (Boris Nevzorov) will not leave her. Софья (Изабель Юппер) мечтает стать матерью, надеясь, что с рождением ребёнка муж Трофим (Борис Невзоров) не оставит её.
In a December 2017 interview with Metal Messiah Radio, Billy stated that Testament would start working on their new album after they finish touring in support of Brotherhood of the Snake in August 2018, hoping not to repeat the four year gaps between their last three albums. В декабре 2017 года в интервью Metal Messiah Radio Билли заявил, что Testament начнет работу над своим новым альбомом после того, как они закончат гастроли в поддержку Brotherhood of the Snake в августе 2018 года, надеясь не повторять четырехлетние пробелы между их последними тремя альбомами.
When Chambers refuses to cooperate, Fait goes to Chambers' night club, hoping to find the stones somewhere in his office. Когда Чамберс отказывается помочь, Фэйт идёт в ночной клуб Чамберса, надеясь найти камни где-то в офисе.
Einstein said that this was the definition of insanity - to do the same things over and over again, hoping for a different outcome. Аплодисменты Эйнштейн сказал, что определение безумия - это делать одно и то же снова и снова, надеясь получить другой результат.
After several days, the painter Durand, himself hopelessly in love with Angela, paints a portrait of Giovanni and brings it to the hospital, hoping it will help. Через несколько дней художник Дюран, безнадежно влюбленный в Анжелу, пишет портрет Джованни и приносит его в больницу, надеясь, что это поможет.
Deciding to begin their investigation, Abe removes his costume and dives out of the window, hoping to find something in the watery depths below the house. Решив начать свое расследование, Эйб снимает свой костюм и ныряет из окна, надеясь найти что-то на дне под домом.
Catherine was an ambitious, cunning and power-hungry woman who participated in court intrigues, hoping to become the ruler of Portugal and reinforce the position of the House of Braganza as the most powerful noble family in the Iberian Peninsula. Екатерина была амбициозной, хитрой и жаждущей власти женщиной, которая участвовала в придворных интригах, надеясь стать королевой Португалии и укрепить положение Браганссокого дома как самой могущественной знатной семьи на Пиренейском полуострове.
Britain encouraged a Maritime Union between these colonies, hoping that they would then become less economically and politically dependent on the Crown, and provide for greater economic and military power for the region in light of the American Civil War. Великобритания поощряла создание Приморского союза между этими колониями, надеясь, что они станут менее экономически и политически зависимыми от короны, а также обеспечат себе большую экономическую и военную мощь в регионе в свете продолжающейся Гражданской войны в США.
He criticised the pacing saying, "viewers hoping for an all-out intergalactic bloodbath must've left feeling disappointed, hundreds of years of inter-species warfare were skipped over in the blink of an eye". Критике он подверг темп серии: «Зрители, надеясь на межгалактическую кровавую бойню, должно быть, остались разочарованными, так как сотни лет межвидовой войны были пропущены в мгновение ока».
Edward and Hugh the Younger became aware of these plans in March and headed west, hoping that negotiations led by the moderate Earl of Pembroke would defuse the crisis. Эдуард и Хью Младший узнали об этих планах в марте и отправились на запад, надеясь, что посредничество умеренного графа Пембрука предотвратит эскалацию конфликта.