Since when does the captain of SWAT show up at a homicide crime scene? |
С каких пор капитан спецназа приезжает место преступления, где было совершено убийство? |
and even if this was a homicide, what's the big rush? |
И, даже если убийство было, к чему такая спешка? |
The limits of self-defence are exceeded where defence is clearly disproportionate to the nature and degree of danger of an attempt or where homicide is committed or a serious health impairment is caused with specific intent. |
Пределы необходимой обороны превышаются в тех случаях, когда масштабы обороны явно непропорциональны характеру и степени опасности нападения или когда совершается умышленное убийство, или умышленно причиняется тяжкий вред здоровью. |
The Democratic Republic of the Congo still retains legislation imposing the death penalty for serious crimes such as murder, homicide, high treason and certain military offences punishable under the Code of Military Justice. |
Следует отметить, что в Демократической Республике Конго еще действуют законодательные положения, предусматривающие смертную казнь в качестве наказания за такие тяжкие преступления, как умышленное и предумышленное убийство, государственная измена и другие военные преступления, наказуемые в соответствии с Кодексом военной юстиции. |
Homicide rate, persons brought into formal contact with the police for homicide and persons convicted of homicide, by level of homicide rate (high, medium or low), per 100,000 population, 2003-2009 |
Уровни убийств, лица, вступившие в официальный контакт с полицией в связи с убийством, и лица, осужденные за убийство, по уровням убийств (высокий, средний, низкий) в расчете на 100000 жителей, 2002-2009 годы |
In cases involving serious charges such as homicide or murder, and where the accused is denied bail by the court, the accused must be tried in as expeditious a manner as possible. |
В делах, связанных с серьезными обвинениями, таких, как убийство или тяжкое убийство, и когда обвиняемому суд отказывает в освобождении под залог, обвиняемый должен привлекаться к судебной ответственности как можно быстрее. |
(a) Any person who commits homicide, by whatever means, shall be liable to 10-12 years' imprisonment; |
а) Лицо, совершившее убийство каким-либо способом, наказывается тюремным заключением сроком от 10 до 20 лет. |
Mr. MACKAY, responding to comments concerning the criminal age of responsibility, reiterated that children aged 10 could only be subject to criminal prosecution for homicide. |
Г-н МАКЭЙ, отвечая на замечания в отношении возраста уголовной ответственности, подчеркивает, что дети в возрасте 10 лет могут привлекаться к ответственности только за убийство. |
Replying to question 8 concerning the death penalty and alleged public executions, he listed the five offences that still carried the death penalty: conspiracy against State power, high treason, terrorism, anti-national treachery and aggravated intentional homicide. |
Отвечая на вопрос 8 относительно смертной казни и утверждений о случаях ее публичного приведения в исполнение, он называет пять категорий преступлений, которые по-прежнему наказуемы смертной казнью: антигосударственный заговор, государственная измена, терроризм, измена родине и преднамеренное убийство при отягчающих обстоятельствах. |
There is also a wing for young women. As of 5 January 2000, there were 3 young women in it, of whom one was pre-trial and the two others sentenced for homicide. |
Кроме того, имеется отделение для девушек; на 5 января 2000 года в нем содержались 3 подростка, из которых одна была обвиняемой, а две другие осужденными за убийство. |
2.9 The complainant claims that between 1994 and 1997 he was detained on more than 30 occasions and taken to court four times, accused, inter alia, of illegal possession of firearms, manufacture of explosives, occupation of land, aggravated threats and attempted homicide. |
2.9 По утверждению заявителя, в период 1994-1997 годов он задерживался свыше 30 раз и четырежды представал перед судом, причем ему инкриминировались, в частности, незаконное ношение огнестрельного оружия, изготовление взрывчатых веществ, захват земли, угрозы при отягчающих обстоятельствах и покушение на убийство. |
In the period 2010-2011 two cases against the life of human rights defenders and social activists have been reported and are being investigated by the Public Prosecution Service on charges of homicide and murder. |
В период с 2010 по 2011 год сообщается о двух случаях смерти правозащитников и общественных деятелей, в связи с которыми прокуратурой были возбуждены расследования по статьям убийство и политическое убийство. |
For serious crimes such as intentional homicide, rigorous imprisonment such as life sentence may be imposed, while other offences such as theft may entail simple imprisonment. |
За тяжкие преступления, такие как преднамеренное убийство, может быть назначено очень суровое наказание вплоть до пожизненного заключения, в то время как менее серьезные преступления, например кражи, наказываются обычным тюремным заключением. |
The Committee would also take note of the fact that the information provided in paragraph 75 of the initial report was erroneous, and consequently, that a homicide or assault and battery could not be ordered by a legitimate authority. |
Он также учтет тот факт, что информация, приведенная в пункте 75 рассматриваемого доклада, имеет ошибочный характер, и что, таким образом, убийство или причинение телесных повреждений не могут совершаться по приказу законного органа власти. |
He also wondered on what charges persons involved in enforced disappearances could be indicted (homicide, kidnapping or the like, perhaps). |
Кроме того, каковы мотивы, на которые можно ссылаться, чтобы возбудить преследование лиц, замешанных в насильственных исчезновениях (убийство, похищение и т.д.)? |
For responsibility in the crimes of homicide of Rosa Rivas, |
за убийство Розы Алены Ривес, Куньи, |
The FBI is fiddling around with a bunch of bank robberies while I've got a triple homicide to solve! |
ФБР гоняется за ничтожной кучкой грабителей банков, а у меня на руках тройное убийство! |
In February 2013, gender identity was included in the legal definitions of the crime of discrimination and bias-motivated crimes (qualified homicide and qualified offense to physical integrity) under the Criminal Code (CC). |
В феврале 2013 года гендерная идентичность была включена в правовые определения преступления, выражающегося в дискриминации, и преступлений на почве предубеждений (квалифицированное убийство и квалифицированное посягательство на физическую неприкосновенность) в рамках Уголовного кодекса (УК). |
Moreover, the taking of a person's organs without obtaining that person's consent can be construed as a crime under the provisions of article 234 of the Criminal Law on the crime of intentional injury and article 232 of the Criminal Law on intentional homicide. |
Кроме того, в соответствии со статьей 234 Уголовного кодекса как умышленное причинение травмы третьему лицу квалифицируется изъятие органов без согласия данного лица; в статье 232 предусматривается ответственность за умышленное убийство; в статье 244 - преступление принуждения к труду. |
If he causes injury, disability or death to the victim, he shall be convicted and given a heavier punishment in accordance with the provisions of the Criminal Law on intentional injury and on intentional homicide. |
Если эти действия повлекли за собой вред здоровью или смерть потерпевшего, в соответствии с Уголовным кодексом предусматривается ответственность за умышленное причинение вреда здоровью или умышленное убийство, которое предусматривает более строгое наказание. |
But at Christmas last year, she wouldn't let Les leave them in a room together 'cause she said that there'd be a "Yuletide homicide." |
Но на Рождество в прошлом году, она не разрешила Лэсу оставлять их в одной комнате потому что она сказала, что иначе будет "рождественкое убийство" |
Among the specified offences, which fall into the category of terrorist offences when certain circumstances apply, there are certain common offences such as homicide, injury, kidnapping, detention of persons, abduction of minors, arson and destruction. |
К числу преступлений, которые включены в перечень и относятся к категории террористических при наличии нескольких из указанных обстоятельств, относятся некоторые общеуголовные преступления, такие, как убийство, нанесение телесных повреждений, похищение, незаконное задержание лиц, похищение несовершеннолетних, поджоги и причинение ущерба. |
Similarly, in 2000, the Congress adopted a new general penal code, which contains a section on "crimes against persons and goods protected by international humanitarian law", which includes "homicide of a protected person". |
Аналогичным образом, в 2000 году конгрессом был принят новый общий уголовный кодекс, содержащий раздел «Преступления против лиц и имущества, охраняемых международным гуманитарным правом», в котором фигурирует «убийство лица, находящегося под защитой». |
The Criminal Code which took effect on 1 September 2000 specifies penalties for murder, various degrees of assault, battery, torture, the threat of homicide, the infliction of grievous bodily harm and other offences. |
В частности в Уголовном Кодексе, вступившем в силу с 1 сентября 2000 года, определяется наказание за убийство, причинение телесных повреждений различной степени тяжести, избиение, причинение пыток, угрозу убийства или причинение тяжкого вреда здоровью и т.д. |
On 10 April 2012, the State party explained that Mr. Boily had been sentenced by a Mexican court to 30 years of imprisonment for homicide and 9 years of imprisonment for escape from legal custody. |
10 апреля 2012 года государство-участник пояснило, что г-н Буали был приговорен мексиканским судом к 30 годам тюремного заключения за умышленное убийство и 9 годам тюремного заключения за побег из-под стражи. |