Any restrictions that unnecessarily limit his choices will also imply higher costs and lower-quality services for the transport user. |
Любые ненужные ограничения, сужающие его выбор, будут предполагать также рост издержек и снижение качества обслуживания пользователя транспортных услуг. |
A significantly higher trade potential was noted. |
Был отмечен значительный рост торгового потенциала. |
The Mission also foresees higher flight costs owing to the increased number of cargo movements related to the expansion of its operations. |
Миссия прогнозирует также рост расходов на полеты в связи с увеличением грузовых перевозок, связанных с расширением ее операций. |
Nevertheless, higher enrolment rates have not necessarily led to faster economic growth or increased productivity. |
Однако рост этих показателей не обязательно приводит к ускорению экономического роста или к повышению производительности труда. |
This increase is mainly attributable to higher oil prices, especially in the latter half of the year. |
Этот рост в основном обусловлен повышением цен на нефть, особенно во второй половине года. |
At the macroeconomic level it will provide support for economic growth and thus employment growth and higher living standards. |
На макроэкономическом уровне это обеспечит устойчивый экономический рост и, следовательно, рост занятости и повышение уровня жизни. |
Investment has responded to macroeconomic and political stability, economic reforms and higher economic growth. |
Рост инвестиций был связан с достижением макроэкономической и политической стабильности, с экономическими реформами и ускорением экономического роста. |
An increasing refugee population has also meant higher numbers of special hardship cases requiring relief. |
Рост числа беженцев также означает увеличение числа особо нуждающихся лиц, которым требуется чрезвычайная помощь. |
The increase was higher in Northern America where an estimated 44.5 million migrants lived in 2005. |
Рост их числа был еще более значительным в Северной Америке, где в 2005 году проживало примерно 44,5 миллиона мигрантов. |
In large part, the increase in oil prices was attributable to higher demand, particularly by the rapidly growing Chinese economy. |
В значительной мере рост цен на нефть объясняется повышением спроса, особенно со стороны быстро растущей китайской экономики. |
In 2003 the continued surge in the volume of commodity exports was coupled with large windfall revenue gains from higher export prices. |
В 2003 году дальнейший существенный рост физического объема сырьевого экспорта совпал со значительным неожиданным увеличением доходов благодаря повышению экспортных цен. |
The Pacific island economies emerged from two years of recession in 2003 as higher agricultural commodity prices stimulated output growth in the subregion. |
Тихоокеанские островные страны в 2003 году преодолели два года спада благодаря тому, что более высокие цены на сельскохозяйственное сырье стимулировали рост производства в регионе. |
Larger contributions will be reflected in a higher number of initiatives undertaken by the Convention stakeholders based on sound scientific evidence. |
Рост их вклада найдет отражение в увеличении числа инициатив, предпринятых субъектами, заинтересованными в осуществлении Конвенции, на основе обоснованных научных данных. |
The relatively brisk growth was partly the result of higher metal prices, especially for gold. |
Относительно активный рост частично явился результатом повышения цен на металлы, в особенности на золото. |
Private consumption is constrained by slow wage growth, high debt-servicing obligations by households, stagnant employment creation, higher indirect taxes and rising inflation. |
Рост частного потребления сдерживается низкими темпами роста заработной платы, большим объемом обязательств домашних хозяйств по обслуживанию долга, стагнацией на рынке труда, ростом косвенных налогов и растущей инфляцией. |
The recovery was fuelled by higher oil and metals prices and stronger domestic demand. |
Движущими факторами оживления стали возросшие цены на нефть и металлы и рост внутреннего спроса. |
Investment may show a higher growth rate but reflecting an increase from a very low base level. |
Темпы роста инвестиций могут оказаться более высокими, однако это будет рост с очень низкой базы. |
For non-oil-exporting countries, the hike in crude-oil prices resulted in higher transport costs. |
Для стран, не являющихся экспортерами нефти, резкий рост цен на сырую нефть означал увеличение транспортных расходов. |
These projects pave the way toward economic growth, job creation, higher incomes and better living conditions. |
Эти проекты обеспечивают экономический рост, создание рабочих мест, повышение дохода и улучшение условий жизни. |
There are opposing views on the long-term impact of increased defence spending and higher government expenditures on counter-terrorism measures. |
Существует мнение, что военные расходы могут оказать позитивное влияние на экономический рост благодаря обеспечению безопасности. |
The higher requirement is due mainly to the revised national staff salary scale effective 1 September 2008. |
Рост потребностей обусловлен главным образом пересмотром шкалы окладов национального персонала с 1 сентября 2008 года. |
The prolonged economic upturn resulted in a relatively sharp rise in costs, and contributed to higher inflation, excluding energy products. |
Длительный экономический рост привел к относительно резкому повышению стоимостных показателей и способствовал более высокой инфляции, исключая энергопродукты. |
The crisis has created a situation where there is an increase in those seeking admission to institutions of higher learning. |
Кризис привел к возникновению ситуации, когда наблюдается рост числа желающих поступить в высшие учебные заведения. |
This anticipated recovery is the result of higher external demand and domestic demand bolstered by active fiscal measures. |
Этот ожидаемый рост связан с более высоким внешним спросом, а также с внутренним спросом, стимулируемым активной финансовой политикой. |
It noted the increased health budget, higher school enrolment and better gender equality in schools. |
Оно отметило рост расходов на здравоохранение, увеличение числа учащихся и повышение гендерного равенства в школах. |