Примеры в контексте "Higher - Рост"

Примеры: Higher - Рост
Reducing the global supply of mercury reduces its availability and can lead to higher mercury prices, thereby decreasing demand for it as a feedstock in industrial processes and mercury-added products and stimulating research on and the application of alternatives to mercury. Снижение глобального предложения ртути приводит к сокращению ее наличия и может вызвать рост цен на ртуть, тем самым снижая спрос на нее как сырье для промышленных процессов и содержащих ртуть продуктов и стимулировать исследования, связанные с альтернативами ртути, и их применение.
The higher incidence of morbidity and mortality in remote areas is linked to poor access to health-care services caused by poor infrastructure development in rural areas, weak communications, the shortage of emergency care vehicles and fuel as well as shortage of qualified medical personnel. Рост показателей заболеваемости и смертности в отдаленных районах связан с неадекватным доступом к услугам по охране здоровья, причиной чего является недостаточное развитие инфраструктуры в сельских районах, плохая связь, дефицит транспортных средств для оказания неотложной помощи и нехватка топлива, а также нехватка квалифицированного медицинского персонала.
Our participation in the labour market has increased from 30 per cent in 1990 to 42 per cent last year, and it continues to grow higher. Показатель нашего участия на рынке труда возрос с 30 процентов в 1990 году до 42 процентов в прошлом году, и этот рост продолжается.
As a result, Bulgaria has adopted a number of significant improvements of penal procedures against corruption and can demonstrate a higher number of indictments for cases involving high-level corruption, although still few cases have been concluded in court. В результате Болгария приняла ряд мер по существенному совершенствованию уголовных процедур борьбы с коррупцией и может продемонстрировать рост числа обвинительных заключений по делам, связанным с коррупцией на высоком уровне, хотя разбирательство в суде было завершено только по незначительному числу дел.
In respect of security services, the higher provisions primarily reflect an increase in the cost of reimbursement for residential security measures for an average of 126 military observers, 504 United Nations police officers and 103 staff officers. Что касается услуг по обеспечению безопасности, то рост ассигнований главным образом вызван увеличением суммы возмещаемых расходов на обеспечение безопасности жилых зданий в среднем для 126 военных наблюдателей, 504 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и 103 штабных офицеров.
Its objectives are to maximise the economic potential of the country in an effort to deliver higher and sustainable growth, eradicate poverty and reduce unemployment, and improve the general welfare of the population, within a framework of enhancing good governance. Оно ставит задачу максимально повысить экономический потенциал страны, стремясь обеспечить более активный и устойчивый рост, искоренить нищету и сократить уровень безработицы, а также повысить общее благосостояние населения в рамках укрепления системы надлежащего управления.
In South-Eastern Europe, strong export growth, supported by higher commodity prices and increased tourism demand, and a modest recovery in remittances pulled the region out of recession in 2010, but recovery remains feeble. В южной части Восточной Европы мощный рост экспорта, поддерживаемый высокими ценами на сырьевые товары и повышением спроса на туристические поездки, а также некоторое восстановление объема денежных переводов, позволили региону выйти из рецессии в 2010 году, однако восстановление по-прежнему остается слабым.
The longer the period in which low growth and long-term employment continues, the higher the risk of cyclical unemployment becoming structural, further impairing potential growth in the longer term. Чем дольше сохраняются низкие темпы роста и застойная безработица, тем выше опасность того, что циклическая безработица превратится в структурную, что в долгосрочной перспективе еще больше подорвет потенциальный рост.
In the household sector, rising incomes, higher living standards and the trend towards smaller households have led to more and larger dwellings, and a growing demand for electrical appliances. В секторе домашних хозяйств рост доходов, более высокий жизненный уровень и тенденция к уменьшению размера домашних хозяйств приводят к увеличению площади жилищ и росту спроса на электрические приборы.
The higher rate of natural increase of those living on less than $1 a day puts an upward pressure on poverty levels, equivalent to between 10 per cent and 50 per cent of the rate of poverty reduction in the developing world between 1990 and 2001. Более высокие темпы естественного прироста населения, живущего менее чем на доллар США в день, обусловливали рост уровней нищеты в диапазоне, составляющем порядка 10 - 50 процентов от темпов сокращения нищеты в развивающихся странах в период с 1990 года по 2001 годы.
According to the Secretary-General, the increase in travel requirements for the Special Envoy of the Secretary-General for Myanmar is attributable to the higher number of talks envisaged in the light of the political situation. Согласно информации, представленной Генеральным секретарем, рост потребностей, связанных с поездками Специального посланника Генерального секретаря по Мьянме, объясняется увеличением числа встреч для проведения переговоров, предусматриваемых с учетом политической ситуации.
Exchange rate appreciation was also notable for the Sudanese dinar (12.5 per cent) and the Angolan kwanza (8.5 per cent) owing to higher oil revenues and FDI flows. Ощутимым был также рост курса суданского динара (12,5 процента) и ангольской кванзы (8,5 процента) под воздействием увеличения поступлений от продажи нефти и притока прямых иностранных инвестиций.
In recent years, the numbers of women passing the civil service examination, the diplomatic service examination or the bar examination had risen significantly, which was expected to lead to a higher proportion of women in high-ranking managerial positions within the next decade. В последние годы отмечается значительный рост числа женщин, успешно сдавших вступительные экзамены для приема на государственную и дипломатическую службу или в адвокатуру, что дает основание ожидать увеличения доли женщин на руководящих должностях высшего звена в следующие десять лет.
In real terms, there is a negative growth in most objects of expenditure, including travel and the transportation element of workshops caused by fare increases owing to the higher prices of oil. В реальном выражении по большинству статей расходов отмечается негативный рост, в том числе по компоненту путевых расходов и транспорта в связи с практикумами с учетом повышения расценок, обусловленного ростом цен на нефть.
Proportionally higher growth in expenditure on travel, contractual services and staff and other personnel costs are reflective of the global growth in UNODC activities and the move away from infrastructure and other capital-intensive projects towards the provision of expert technical assistance. Опережающий рост расходов на поездки, услуги по контрактам и оклады и пособия и прочих расходов по персоналу отражает общее увеличение масштабов деятельности ЮНОДК по миру в целом и переход от инфраструктурных и других капиталоемких проектов к оказанию экспертной технической помощи.
Given the increasing number of peacekeeping operations and increased budgetary requirements related to the acquisition of goods and services, and in order to improve the efficiency of the acquisition process, the delegation of higher procurement authority to peacekeeping missions is under consideration. Учитывая рост числа миротворческих операций, рассматривается возможность увеличения ассигнований, связанных с приобретением товаров и услуг и повышением эффективности процесса закупок посредством передачи миссиям по поддержанию мира более широких закупочных полномочий.
Moreover, where employment strategies exist, they generally focus on increasing employment, ignoring explicit consideration of decent work and the labour market as the key means to ensure that growth promotes higher income for the poor. Кроме того, там, где существуют программы занятости, они обычно направлены на расширение занятости, без особого учета понятия достойной работы и рынка труда, как ключевого средства обеспечения того, чтобы рост способствовал увеличению доходов малоимущих слоев населения.
Contrary to the general trend of economic growth, employment growth has generally been higher in old Member States than in new Member States in recent years, although there are signs in the last year that this could now be changing. В отличие от общей тенденции экономического роста, рост занятости в последнее время в целом в старых государствах - членах ЕС был выше, чем в новых государствах-членах, хотя в последние годы появились признаки того, что эта ситуация может измениться.
The increased requirements for consultants (training) are attributable to an increase in the number of staff undergoing within-Mission training, coupled with the higher cost of air travel and an increase in daily subsistence allowance rates. Рост потребностей по статье услуг консультантов (в связи с подготовкой персонала) обусловлен увеличением количества персонала, проходящего подготовку внутри Миссии, в сочетании с удорожанием поездок воздушным транспортом и повышением ставок суточных.
However, efforts to increase food production in the least developed countries in 2008 were dampened by higher prices for fertilizer, energy and seeds, the increase in prices for the first two items being an outcome of the energy crisis. Вместе с тем усилия, направленные на увеличение производства продовольствия в наименее развитых странах в 2008 году, затруднялись из-за роста цен на удобрения, энергоносители и семена, причем рост цен на первые две категории был следствием энергетического кризиса.
The higher requirements were partially offset by lower requirements under repairs and maintenance as the repair and maintenance contracts for three new sectors (Beledweyne, Baidoa and Kismaayo) were not finalized ($1.8 million). Рост потребностей частично компенсировался сокращением потребностей в ресурсах на ремонт и техническое обслуживание, поскольку подготовка контрактов на ремонт и техническое обслуживание для трех новых секторов (Беледуэйне, Байдоа и Кисмайо) не была завершена (1,8 млн. долл. США).
In January 2003, the combination of higher prices for hotel stays and clothing sales pulled down the index for couples with children and that for single-parent families, while having the opposite effect on the index for pensioners and that for the self-employed. В январе 2003 года рост цен на проживание в гостиницах в совокупности с распродажами одежды оказывает понижательное влияние на индекс семей с детьми и индекс неполных семей и противоположное воздействие на индекс получателей ренты и индекс самозанятых.
However, the gains from the oil boom accruing to oil economies will be counterbalanced by the adverse effects of higher energy costs on growth among non-oil economies. Вместе с тем благоприятное влияние нефтяного бума на страны-экспортеры нефти будет уравновешиваться неблагоприятными последствиями повышения цен на энергоносители на рост стран, не являющихся экспортерами нефти.
The market-oriented reform agenda was based on the expectation that reduced market interventions by Governments and an unleashing of market forces would lead to a more efficient allocation of resources, which in turn would accelerate growth, and raise wages and higher returns to capital. Ориентированная на рынок программа реформ основывалась на ожидании того, что ослабление вмешательства правительств в работу рынка и высвобождение рыночных сил приведут к более эффективному распределению ресурсов, что в свою очередь ускорит рост и обеспечит повышение заработных плат и доходности капитала.
So, perhaps now that economic growth is going in the other direction, military expenditure will be reduced at a higher rate than the reduction in economic growth, so that we could say that for every cloud there is a silver lining. Ну, пожалуй, сейчас, когда экономический рост эволюционирует в другом направлении, военные расходы будут сокращаться более высокими темпами, чем сокращение экономического роста, так что мы могли бы сказать, что у каждого облачка есть серебряная окантовка.