Примеры в контексте "Higher - Рост"

Примеры: Higher - Рост
The combination of global population growth, urbanization, increased levels of development, higher living standards, and rising income are also key drivers of the increase in the demand for fish and seafood and in the development of fisheries. Рост численности мирового населения, урбанизация, успехи в области развития, повышение уровня жизни и увеличение доходов являются важнейшими факторами, влияющими на повышение спроса на рыбу и морепродукты, а также развитие рыбного промысла.
The fast growth in the number of young people in Africa will likely have profound social and economic implications because it is occurring in places where the proportion of youth who are unemployed and the proportion of working youth who are poor are higher in comparison with adults. Быстрый рост численности молодых людей в Африке вероятно будет иметь серьезные социальные и экономические последствия, поскольку он происходит в районах, в которых доля безработной молодежи и доля бедной работающей молодежи выше по сравнению с долей взрослого населения.
Rate of salary increase: 3.00 per cent, but vary according to age, category and individual progression; thus the actual salary increase rate can be higher (2010: the weighted average salary increase 6.6 per cent). Темпы роста окладов: изменяются в зависимости от возраста, категории и продвижения по службе, в связи с чем фактический рост окладов может быть выше в 2010 году (средневзвешенное увеличение окладов составило 6,6 процента).
Good economic performance can be observed: GDP growth is relatively high despite the global financial crisis, and the situation in the labour market is improving, the Polish currency is stable and relatively strong despite higher inflation rates and a deficit in the balance of payments. Могут быть отмечены хорошие экономические показатели: рост ВВП остается сравнительно высоким, несмотря на глобальный финансовый кризис, положение на рынке труда улучшается, польская валюта сохраняет устойчивость и является сравнительно сильной, несмотря на повышенные темпы инфляции и дефицит платежного баланса.
This would be particularly true, if the boost in exports was accompanied by the adoption and implementation of quality standards, which could have, via a higher productivity, positive spill over Наиболее высокой вероятность этого будет в том случае, если рост экспорта будет сопровождаться внедрением и применением стандартов качества, что благодаря повышению производительности труда может благоприятно отразиться и на других сферах хозяйственной деятельности.
Blanchard notes that in 2012, Greece agreed "to generate enough of a primary surplus to limit its indebtedness" and to implement "a number of reforms which should lead to higher growth." Бланшар замечает, что в 2012 году Греция согласилась «генерировать достаточное количество первичного профицита, чтобы сдержать рост задолженности» и провести «ряд реформ, которые должны привести к усилению экономического роста».
A 1995 study of the immigrant population of the Turks and Caicos Islands suggested that population growth since the 1990 census was 70 per cent on a low estimate and 115 per cent on a higher estimate. По данным исследования иммигрантского населения на островах Тёркс и Кайкос 1995 года рост этого населения после переписи 1990 года составил 70% по минимальной оценке и 115% по максимальной оценке.
A higher growth performance was recorded in the field of services: wholesale and retail trade services grew by 4.7% during the 1985-1991 period, while transport and communications services recorded an annual growth rate of 6.0%. Еще более значительный рост был отмечен в секторе услуг: так, если в секторе оптовой и розничной торговли в 1985-1991 годах темпы роста составили 4,7%, то в области транспорта и связи среднегодовой прирост достиг 6,0%.
When the price elasticity of import demand is low, as is the case in the United States, the adjustment in the real demand for imports will be smaller than the increase in the relative price of imports, leading initially to an even higher bill for imports. При низкой эластичности импортного спроса по ценам, как в случае Соединенных Штатов, коррекция реального спроса на импортные товары будет меньшей, чем рост относительных импортных цен, что на первых порах будет приводить даже к увеличению стоимости импорта.
The basis for the establishment of valorized benefits was the projected average yearly rise in prices of commodities and consumer services for the households of old-age pensioners and other pensioners, or if it was higher the projected average yearly rise in prices of commodities and services in general. Базой для установления индексированных пособий является прогнозируемый среднегодовой рост цен на товары и потребительские услуги для домашнего хозяйства лиц, получающих пенсии по старости, и других пенсионеров или прогнозируемый среднегодовой рост цен на товары и услуги в целом, если этот показатель выше.
The first envisages an overall growth rate of 20 per cent per annum, comprising a slightly higher growth rate of 25 per cent for income from multilateral and private sources than for government sources. Первый прогноз предусматривает общий рост в размере 20 процентов в год, включая несколько более высокие темпы роста в размере 25 процентов по поступлениям из многосторонних и частных источников, по сравнению с правительственными источниками.
Rising prices for cotton (increasing by 28 per cent from 1994 to 1996) and oil have benefited Egypt, as have higher prices for phosphates (15 per cent in the same period) in the case of Morocco. Рост цен на хлопок (на 28% в 1994-1996 годах) и нефть были благоприятны для Египта, а Марокко выиграло из-за повышения цен на фосфаты (на 15% в тот же период).
In order to fund growth-accommodating and pro-poor fiscal policy and distribute income while maintaining macroeconomic stability, most ESCWA member States will need higher and mildly more progressive tax rates, including a shift away from indirect taxation and towards direct taxation. Для финансирования проведения рассчитанной на экономический рост и малоимущее население бюджетной политики и распределения доходов при сохранении макроэкономической стабильности большинству государств-членов ЭСКЗА потребуются более высокие и в определенной степени более прогрессивные ставки налогообложения, включая отказ от косвенного налогообложения в пользу прямого налогообложения.
Over the two-year reporting period, 1 January 2008 to 31 December 2009, the representation of women in the Professional and higher categories in the United Nations system increased marginally from 38.4 to 39.9 per cent, translating into an average increase of 0.75 per cent per annum. За двухлетний отчетный период, с 1 января 2008 года по 31 декабря 2009 года, представленность женщин в категории специалистов и выше в системе Организации Объединенных Наций несколько возросла - с 38,4 процента до 39,9 процента; таким образом, среднегодовой рост составил 0,75 процента.
The World Bank was predicting a 3-4 per cent drop in growth rates, or a higher drop in some countries; that could mean zero or negative growth for some African countries. Всемирный банк прогнозирует снижение темпов роста на 3-4 процента и более в некоторых странах, что для некоторых африканских стран может означать нулевой или негативный рост.
The higher number of military and police sites and premises resulted from the increase in the authorized strength of military and police personnel pursuant to Security Council resolution 1908 (2010) Рост числа пунктов базирования и помещений для военнослужащих и полицейских объясняется увеличением утвержденной численности военнослужащих и полицейских во исполнение резолюции 1908 (2010) Совета Безопасности
Moreover, higher food prices have led to an increase in the prevalence of hunger and malnutrition, with 17 per cent of the population suffering from hunger in 2008, up from 16 per cent in 2006. Кроме того, рост цен на продовольствие привел к расширению масштабов голода и недоедания, и в 2008 году от голода пострадало 17 процентов мирового населения по сравнению с 16 процентами в 2006 году.
Compared to previous academic years it can be concluded that the percentage of women students ranged from 54.6 to 55.8 per cent for that period, which points to a higher participation by female students. Можно сделать вывод, что за указанный период по сравнению с предыдущими учебными годами доля студенток выросла с 54,6% до 55,8%, что указывает на рост доли студенток.
Higher commodity prices also helped the African countries. Рост цен на сырьевые товары благоприятно сказался и на положении африканских стран.
Higher prices act as incentives for increased production, and are a boom to farmers who are able to access markets. Рост цен стимулирует увеличение производства и является выгодным для фермеров, которые получают возможность продавать произведенную ими продукцию.
Higher interest rates often attract additional capital flows. Рост процентных ставок часто ведет к дополнительному притоку капитала.
Higher interest rates due to monetary tightening under an IMF structural adjustment programme accentuated the domestic debt burden. Рост процентных ставок вследствие ужесточения кредитно-денежных условий в рамках программы структурной перестройки МВФ привел к обострению проблемы внутреннего долгового бремени.
Higher oil prices, a record unemployment level and the ongoing structural adjustment programme have prolonged the country's stagnation, even recession. Рост цен на нефть, рекордный уровень безработицы и осуществление программы структурной перестройки экономики стали причиной затяжного периода стагнации и даже экономического спада в стране.
Higher commodity prices should not lead to complacency, and developing countries should continue to look to diversification as their best long-term strategy. Рост сырьевых цен не должен вести к самоуспокоенности, и своей лучшей долгосрочной стратегией развивающимся странам необходимо считать диверсификацию.
Higher oil revenues allowed the Government to increase its expenditures, which helped accelerate growth in the non-oil sectors. Рост поступлений от продажи нефти позволил правительству увеличить расходы, которые содействовали ускорению роста в не связанных с нефтью секторах.