Примеры в контексте "Higher - Рост"

Примеры: Higher - Рост
Of course, if higher prices are due to fundamentals, oil markets are working as they should. But if they are due to speculation, then policymakers speculators must act to rein in behavior that has imposed huge and needless costs on the global economy. Конечно, в том случае, если рост цен происходит вследствие основных экономических принципов, то нефтяные рынки работают именно так, как они и должны работать.
In a growth mechanism where the external "oil windfall" component weakens, the internal component, which is dependent on higher productivity, technology and an adequate articulation between physical and human capital, would be best employed in offsetting the fall in oil rents. В механизме роста, в котором существует вероятность ослабления такого компонента, как «непредвиденные доходы от нефти», для возмещения потерь при резком сокращении поступлений от нефти лучше всего задействовать внутренний компонент, опирающийся на рост производительности, технологии и надлежащее взаимодействие между основным и человеческим капиталом.
Once the resources available in the very limited local market are exceeded, all temporary staff are recruited non-locally at a much higher cost, which includes reimbursement of travel expenses and payment of a daily subsistence allowance (DSA) in addition to salary. Как только будут исчерпаны ресурсы, имеющиеся на чрезвычайно ограниченном местном рынке, все временные сотрудники будут набираться не на местной основе, что повлечет существенный рост расходов, в том числе на компенсацию путевых расходов и выплату суточных в дополнение к заработной плате.
Despite the major advances achieved by Costa Rica in education, a range of problems emerged in the 1990s, leading to higher drop-out rates, especially in the third cycle and in diversified education, as the following tables show. Несмотря на значительные успехи, достигнутые Коста-Рикой в сфере образования, в девяностых годах стало очевидным существование комплекса проблем, вызвавших рост числа лиц, бросающих учебу, в особенности в учреждениях III ступени образования и средних специальных учебных заведениях, как показано в таблицах ниже.
Those statistics showed that women were interested in being elected to office and confirmed the importance of quotas as a temporary special measure aimed at accelerating de facto gender equality; the higher the post, however, the less likely women were to be elected to it. Аналогичный рост числа женщин, занимающих выборные должности, наблюдается на местном уровне, хотя тревожит их показатель на должностях мэров, который составляет всего лишь 8,6 процента.
Since 1994, the number of secondary school graduates accepted to the first year of higher educational institutions has increased. On average, of the 1,000 students accepted each year, 350 to 400 are women. С 1994 года наблюдается рост показателей приема абитуриентов на первый курс, в среднем ежегодно на 1000 принятых студентов приходится 350-400 женщин.
The increased requirements were attributable to higher-than-budgeted actual costs related to the printing of promotional materials for outreach purposes, and to higher actual fees for membership in the International Ombudsman Association. Рост потребностей в ресурсах обусловлен более высокими по сравнению с заложенными в бюджет фактическими расходами на печатание агитационных материалов и более высокой суммой вступительных взносов в Международную организацию омбудсменов.
The rise of carbon dioxide in the atmosphere B which is the main cause of the long-term climate change B might actually have some directly beneficial effects, since a higher concentration of carbon dioxide can stimulate the faster growth of some types of forests and some crops. Увеличение содержания углекислого газа в атмосфере - главная долгосрочная причина изменения климата - в действительности напрямую могло бы принести известную выгоду, поскольку более высокая концентрация CO2 ускоряет рост лесов и некоторых видов культурных растений.
Should higher nominal (that is, inflation-driven) growth replace debt-driven growth? Должен ли высокий номинальный (то есть, вызванный инфляцией) рост заменить рост, вызванный задолженностью?
HKHRC raised other concerns such as the increase in poverty and higher income inequality and recommended establishment of an independent monitoring body on the rights of the child and an independent police complaint mechanism with the power of investigation, the recommendations of which should be legally binding. ГКПЧ подняла ряд других вопросов, таких как рост нищеты и углубление неравенства в доходах, и рекомендовала создать независимый наблюдательный орган по правам ребенка и обладающий следственными полномочиями независимый механизм для рассмотрения жалоб на действия полиции, рекомендации которого должны иметь обязательную юридическую силу.
Although credit demand remains low in all three Baltic countries, a higher demand in lending was noted during the second quarter, and an increased consumer confidence is present in all the markets, partly impacted by seasonality effect. Хотя спрос на кредиты во всех трех странах Балтии пока в целом низок, в отчетный период уже отмечена активизация спроса и на всех рынках ощущается рост потребительского оптимизма, на что влияют также сезонные факторы.
In other words, should Greenspan have kept interest rates higher and triggered a recession in order to avert the growth of a housing bubble? Другими словами, стоило ли Гринспану установить процентные ставки выше и вызвать тем самым спад, чтобы предотвратить рост «пузыря» на рынке недвижимости?
Given the huge increase in inequality in most countries, higher taxes for those who have done well - to help those who have lost ground from globalization and technological change - are in order, and could also ameliorate the strains imposed by soaring food and energy prices. Учитывая огромный рост неравенства в большинстве стран, необходимы более высокие налоги на тех, кто имеет высокие доходы, чтобы помочь тем, кто пострадал от глобализации и технологического прогресса, что также может помочь решить проблемы, вызванные быстрым ростом цен на продукты питания и энергоносители.
Then, in a series of leaks and explicit statements, the new government pointed out the previous policies' high legal, bureaucratic, and financial costs, and that many more crimes of all types were committed, despite sharply higher spending on law enforcement and security. Затем, благодаря серии утечек и официальным заявлениям, новое правительство указало на то, что предшествующая политика требовала высоких затрат на юридическое, бюрократическое и финансовое обеспечение и что, несмотря на резкое увеличение расходов на правоохранительные органы и безопасность, произошел рост всех видов преступлений.
So the UK and Sweden are right in questioning whether it will deliver better growth to them. Indeed, there is every reason to believe the contrary - that the Euro will lead to slower growth and higher unemployment. Так что правительства Великобритании и Швеции правы, задаваясь вопросом, принесет ли евро более быстрый и устойчивый рост экономике этих стран, поскольку у них есть все причины предполагать обратное, а именно, что введение евро вызовет замедление экономического роста и повышение уровня безработицы.
Any increase in the quality of human input to artisanal mining will be more than matched by increases in the quantity, quality and value of output, as more efficient production will occur resulting in higher value even at the primary-processing stage. Любое улучшение качества человеческого фактора в рамках кустарного горного дела будет связано с еще большим увеличение объема производства, повышением его качества и ценности, так как произойдет рост эффективности, который обусловит большую стоимость даже на стадии первичной обработки.
Concerning food-importing developing countries, FAO estimates pointed to a substantial increase in their food import bills due to a combination of higher prices and reduced trade on special terms. В случае развивающихся стран, являющихся импортерами продовольствия, прогнозы ФАО предполагают значительный рост их расходов на закупку продовольствия вследствие повышения цен при одновременном сокращении объемов торговли на специальных условиях.
In lower-income countries, strong and sustained economic growth is usually accompanied by rapid changes in the structure of their output and exports towards products with higher technological content and value added. В странах с более низкими доходами мощный и устойчивый экономический рост обычно сопровождается быстрыми изменениями в структуре производства и экспорта, заключающимися в переключении на продукцию с более значительной технологической составляющей и более высокой добавленной стоимостью.
The report indicated that there had been an increase in the number of convictions for racist offences, but that there had been a much higher number of complaints and dismissed cases; many cases had been dismissed for reasons of expediency and some had been terminated after investigations. В докладе указывается на рост числа лиц, осужденных за расистские преступления, но отмечается, что имело место гораздо больше жалоб и закрытых дел; многие дела закрываются в силу нецелесообразности их рассмотрения, а по некоторым производство прекращается после проведения расследования.
The most dynamic pattern has been exhibited by Tunisia, where rising investment rates have been associated with higher rates of productivity growth (nearly 19 per cent per annum), and with rising employment and real wages. Наибольший динамизм продемонстрировал Тунис, где рост нормы инвестиций сопровождался опережающим ростом производительности труда (почти на 19% в год), а также ростом занятости и реальных заработков.
Even so, the fact that very high inflation is possible does not make it probable, so one should be cautious in arguing that higher gold prices are being driven by inflation expectations. Тем не менее, тот факт, что очень высокая инфляция возможна, не увеличивает ее вероятности, поэтому следует с осторожностью утверждать, что рост цен на золото вызывается ожиданием роста инфляции.
For example, lower interest rates and cost of capital raise the relative attractiveness of cash flows further in the future, and capital investment increases - the system's natural homeostatic response to higher savings and lower consumption. Например, более низкие процентные ставки и более низкая стоимость капитала делают относительно более привлекательным направление денежных потоков дальше в будущее, и капитальные вложения растут - естественная реакция гомеостатической системы на рост сбережений и снижение потребления.
Some countries had been forced to control or subsidize the cost of staples to keep a lid on public discontent, but higher food prices would cause the poor to move to less balanced diets, with adverse impacts on their health. Некоторые страны были вынуждены осуществлять контроль над основными продуктами питания, субсидируя рас-ходы на них, с тем чтобы сдержать недовольство населения, однако рост цен на продовольствие заставляет бедные слои населения переходить на менее сбалансированное питание, что чревато негативными последствиями для их здоровья.
The higher requirements are attributable mainly to the 39 additional proposed positions and the increase in pre-departure expenses, settling-in grant, resettlement allowance, medical insurance and hazardous-duty-station allowance. Рост потребностей обусловлен главным образом предлагаемым увеличением штата на 39 должностей и увеличением предотъездных расходов, размера подъемного пособия и пособия на переезд, расходов на медицинское страхование и размера пособия за работу в опасных условиях.
On the basis of the evolution of costs of utilities in the previous years and the estimates for 2010, it is anticipated that the overall cost of utilities will be substantially higher in 2011-2012 than the amount approved for 2009-2010. С учетом динамики расходов на оплату коммунальных услуг в предыдущие годы и оценок на 2010 год в 2011 - 2012 годах ожидается значительный рост таких расходов по сравнению с периодом 2009 - 2010 годов.