So there is a natural tendancy to lend out higher percentages each time. |
Конечно же, самый большой рост вызывается мультипликаторным фактором, осуществляемый самими банками. Когда фактор мультипликации растет, займы могут быть легче выплачены. |
It is, however, possible that in the medium and long terms higher average testing and adjustment costs might be partly reflected in market prices. |
Однако возможно, что в среднесрочной и долгосрочной перспективе рост средних издержек на проведение испытаний и внесение коррективов частично отразится в рыночных ценах. |
The rising stock market and the higher value of homes induced individuals to consume more of their incomes and to save less. |
Рост цен на фондовой бирже и возросшая стоимость жилья вынудили людей увеличить расходную часть своих доходов и откладывать меньше. |
The increased requirements are attributable to higher within-Mission travel in support of the elections. |
Рост потребностей обусловлен увеличением числа поездок в районе деятельности Миссии в связи с оказанием помощи в проведении выборов. |
A transition to a low-greenhouse gas economy with higher shares of renewable energy would imply increasing investment in technologies and infrastructure. |
Переход к экономике с низким уровнем выбросов парниковых газов и более высокой долей применения возобновляемых источников энергии подразумевает рост капиталовложений в соответствующие технологии и инфраструктуру. |
The rising pressure on road infrastructure requires higher efficiency of transport systems if congestion is to be reduced. |
Рост нагрузки на дорожную инфраструктуру требует повышения эффективности транспортных систем, что необходимо для решения проблемы перегруженности транспортных артерий. |
Within limits, also, empirical evidence suggests that higher taxes do not impede economic growth. |
С определенными оговорками можно также говорить о том, что эмпирические данные свидетельствуют об отсутствии негативного влияния более высоких налогов на экономический рост. |
When SMEs employ cartelized products as input, cartels may increase the production cost of SMEs by charging higher prices for these inputs. |
В том случае, когда МСП используют продукцию, ставшую объектом картельного сговора, в качестве ресурса производства, картели могут повлиять на рост производственных затрат МСП, повышая цену на эти производственные ресурсы. |
The central fact is that higher growth and substantial dismantling of supply side obstacles to job creation and job acceptance are the real cure. |
Но главное в том, что настоящее решение проблемы - это еще больший экономический рост и радикальное устранение барьеров, мешающих предложению на рынке труда создавать рабочие места, а людям - наниматься на работу. |
The increased requirements were attributed to higher reimbursement for contingent-owned equipment for former AMIS troops who were initially considered not to be self-sustained. |
Рост потребностей был обусловлен увеличением выплат в счет возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество, причитающихся подразделениям бывшей Миссии Африканского союза в Судане (МАСС), которые, как первоначально предполагалось, осуществляли свою деятельность не на основе самообеспечения. |
However, the growth in the number of active applicants is even higher and employment opportunities are not increasing sufficiently. |
Однако рост числа лиц, фактически подавших заявления с просьбой о приеме на работу, более значителен и опережает рост вакансий. |
Increases in salaries reflect anticipated changes in post adjustment and some increase in staffing levels to handle peak activities associated with the projected demands of higher delivery levels. |
Рост окладов отражает ожидаемые изменения в коррективах по месту службы и некоторое увеличение числа сотрудников в связи с тем, что рост объемов осуществляемых проектов потребует, согласно прогнозам, выполнения крайне больших объемов работы. |
The increase in food prices the consumer has been seeing is mainly due to the higher energy cost. |
Достигнутый при этом рост ВВП Казахстана в основном связан с высокими ценами на энергоносители. |
Higher commodity prices and GDP growth also helped reduce fiscal deficits through higher government revenues, particularly in the net-energy exporting countries of CIS. |
Повышение цен на сырье и рост ВВП также способствовали уменьшению дефицита бюджета за счет роста поступлений в государственный бюджет, прежде всего в тех странах СНГ, которые являются чистыми экспортерами энергоресурсов. |
Rising income inequality will also constrain consumption growth, as income shares shift from those with a higher marginal propensity to spend (workers and the less wealthy) to those with a higher marginal propensity to save (corporate firms and wealthy households). |
Рост неравенства доходов также будет сдерживать рост потребления, поскольку доходы смещаются от групп с самой высокой предельной склонностью тратить (работники и менее богатые слои населения) к тем, у кого самая высокая предельная склонность к сбережению (корпоративные фирмы и состоятельные домашние хозяйства). |
So back in 1900, 1910, income inequality was actually much higher in Europe than in the United States, whereas today, it is a lot higher in the United let me be very clear: The main explanation for this is not r bigger than g. |
Мы наблюдаем неравные возможности получения навыков, а также беспрецедентный рост зарплат топ-менеджеров в США, который трудно учесть лишь на основе неравного образования. |
It has been argued, however, that the increase in the proportion of females to males enrolled in school might reflect a higher school drop-out rate among males rather than a higher rate of attendance among females. |
Тем не менее, существует мнение о том, что рост соотношения между девушками и юношами среди школьных учащихся скорее вызван увеличением отсева юношей, нежели расширением притока девушек. |
Obviously, the recent increases in food prices are likely to drive the number of people vulnerable to food stress even higher. |
Очевидно, что последний рост цен на продовольствие еще больше увеличит количество недоедающих людей. |
This price boom, led by wheat and maize but encompassing almost all other commodities, has been accompanied by much higher market volatility than in the past. |
Этот резкий рост цен сопровождался гораздо более резкими колебаниями рыночных цен, чем в прошлом. |
Another division where ISB shows higher increase in prices is Transport (COICOP07). |
Еще одним разделом, в котором отмечался быстрый рост цен, учитываемых в ИМК, является транспорт (КИЦП07). |
This population growth is a result of natural increase, i.e. a higher rate of birth than death. |
Иммиграция из материковой части Китая также является фактором, обусловливающим постоянный рост населения. |
In the latter case, the higher incomes and prices would then be able to justify the nominal value of the existing debt. |
В последнем случае рост цен и зарплат делает номинальную величину задолженности не столь пугающей. |
The slump in non-energy exports and the higher cost of energy imports widened the current account deficits. |
Спад в экспорте неэнергетических товаров и рост стоимости импортируемых энергоносителей привели к увеличению дефицита по текущим счетам платежного баланса. |
There has been a higher incidence of infant deaths that are caused by inborn anomalies, however. |
Однако нельзя не отметить проявившийся в тот же период рост младенческой смертности от врожденных аномалий. |
More expensive feed ingredients will lead to higher prices for meat and dairy products, raising expenditures on imports of those commodities. |
Рост цен на кормовые культуры приведет к подорожанию мясной и молочной продукции и, как следствие, к увеличению затрат на импорт этих видов товаров. |