These percentages differ among rural and urban areas, the female percentage being higher in the latter. |
В действительности, как представляется, рост насилия против иракцев вызвал во многих районах обратную реакцию в отношении повстанцев. |
Whereas all developing regions except West Asia experienced higher FDI inflows in 2008, an outright decline is probable in 2009. |
Хотя в 2008 году рост притока ПИИ отмечался во всех развивающихся регионах, в 2009 году он вполне может смениться чистым оттоком. |
In March 2009, the higher expenditures were attributed to increases in both the first-30- and after-30-day mission subsistence allowance rates applicable to UNMIT. |
Рост расходов в марте 2009 года объясняется повышением в ИМООНТ ставок суточных участников Миссии на первые 30 дней и на последующий период. |
There was an 11.4 per cent rise in the number of teachers with master's and higher degrees. 374.5. |
374.4 Произошёл 11.4% рост числа педагогов, имеющих степень магистра и более высокие научные степени. |
Health complications: living conditions deteriorate, the risk of dying from preventable causes increases, and there is a higher risk of contracting HIV/AIDS. |
Наблюдаются проблемы со здоровьем, ухудшение условий жизни, рост риска летального исхода по причинам, которые можно было бы предотвратить, увеличение риска заражения ВИЧ/СПИДом. |
Elan 434 Impression is revolutionary in design and spacious and light galley allows even higher sailors to stand up. |
Парусная яхта Elan 434 Impression имеет первоклассный дизайн и новшества. Судно - просторное и достаточно высокое, чтобы свободно расхаживать во весь рост. |
The resource growth of $32,300 relates to the higher cost experienced for the travel of military observers. |
Рост потребностей на 32300 долл. США обусловлен ростом издержек в связи с поездками военных наблюдателей в предыдущем периоде. |
In recent years, there has been an increase in the number of children participating in early childhood education and a higher percentage of formally qualified pre-school teachers. |
В последние годы наблюдается рост числа детей, охваченных дошкольным образованием, и увеличивается доля имеющих формальное образование преподавателей дошкольных учебных заведений32. |
During the period 1997-1999 the number of students at State higher educational establishments increased from 87,300 to 95,000. |
В 1997-1999 годах отмечался рост числа студентов государственных высших учебных заведений - с 87,3 тыс. до 95 тыс. человек. |
Quite the contrary, it involves higher esteem and a generosity that increases the woman's worth. |
Напротив, материнство предполагает повышение степени уважения к женщине и рост ее самооценки и самоуважения. |
The Petroleum Fund continued to grow as a result of higher petroleum prices, and reached $6.2 billion in March 2010. |
В результате повышения цен на нефть продолжался рост резервов Нефтяного фонда, которые достигли в марте 2010 года 6,2 млрд. долл. США. |
Part of the rise was based on the perception that the United States had entered a period of higher economic growth driven by technology. |
Такой рост отчасти был вызван ощущением того, что Соединенные Штаты вступили в полосу бурного экономического роста, двигателем которого выступали технологии. |
An already far too high dollar would be pushed even higher as Asia seeks to resolve its employment problems by ever-larger trade surpluses. |
Повсеместно, включая Японию, стоимость активов упала бы, а экономический рост сократился. |
Turnover was higher in 80 constituent entities of the Russian Federation, and declined in just 8. |
Рост товарооборота охватил 80 субъектов Российской Федерации и только в 8 субъектах оборот розничной торговли продовольственными товарами - сократился. |
Since 1994, the number of secondary school graduates accepted to the first year of higher educational institutions has increased. |
С 1994 года наблюдается рост показателей приема абитуриентов на первый курс, в среднем ежегодно на 1000 принятых студентов приходится 350-400 женщин. |
The net employment effects are unclear as local content can also reduce employment when higher production costs lead to lower demand and competitiveness. |
Чистый эффект этой меры не совсем ясен, поскольку установление обязательных квот может привести к снижению занятости, если рост издержек производства повлечет за собой снижение спроса и конкурентоспособности. |
The higher requirements were offset in part by lower-than-budgeted actual common staff costs, in particular costs related to the installation of staff. |
Рост потребностей частично компенсируется более низкими, чем предусматривалось в бюджете, фактическими общими расходами по персоналу, в частности расходами, связанными с размещением персонала. |
The increase of $835,200 reflects higher requirements for utilities due to the full reoccupation of the Secretariat building and the commencement of normal catering operations. |
Увеличение ассигнований на 835200 долл. США отражает рост потребностей в средствах для оплаты коммунальных услуг в связи с завершением возвращения сотрудников в здание Секретариата после ремонта и возобновлением деятельности по обеспечению общественного питания в обычных условиях. |
Accelerating harvests would mean higher, more reliable production with less labor - a formula for stronger, more stable livelihoods. |
Ускорение созревания урожаев означает надежный рост получения сельскохозяйственной продукции с меньшей затратой труда - а это основа обеспечения более высокого и стабильного жизненного уровня. |
Economic policies are usually not technocratic in this sense. They involve tradeoffs: some may lead to higher inflation but lower unemployment; some help investors, others workers. |
Экономическая политика же обычно не является технократической, поскольку часто требует компромиссных решений: например, рост инфляции, но понижение уровня безработицы, создание благоприятных условий для инвесторов или для рабочих и т.д. |
The result is large re-enlistment bonuses, improved benefits, and higher recruiting costs - up 20% just from 2003 to 2005. |
Результатом данных проблем стало увеличение премий добровольцам, записывающимся на сверхсрочную военную службу, повышение льгот и рост издержек на вербовку: с 2003 по 2005 год они выросли на целых 20%. |
But recession could also result if deficits are allowed to fester, or are increased with additional stimulus to boost jobs and growth, because bond-market vigilantes might push borrowing costs higher. |
Но рецессия также может иметь место, если дефицитам позволят "нагнаиваться" или же они будут увеличиваться в рамках дополнительных стимулов по обеспечению рабочими местами и увеличению роста, поскольку появление «виджиланте» на рынке ценных бумаг с фиксированным доходом может спровоцировать рост стоимости кредитов. |
The underutilization of $9.1 million in Major Programme G was mainly due to cost-saving measures resulting in a higher staff vacancy rate and savings under general operating costs, supplies and materials, acquisition of furniture and equipment and the essential requirements programme. |
Рост расходов по персоналу частично компенсировался экономией средств на общие и совместные услуги, предоставляемые другими организациями, в результате сокращения численности персонала ЮНИДО. |
However, several countries in the region are registering widening current account deficits as import growth outpaces export growth, even for commodity exporters that are benefiting from higher commodity prices. |
Вместе с тем в некоторых странах региона, даже в странах-экспортерах сырья, на положении которых благотворно сказывается рост цен на сырьевые товары, в силу опережающего роста импорта наблюдается рост дефицита по счетам текущих операций. |
But that statement, amazingly, ignored Spain's higher pre-euro inflation - thus confusing real and nominal rates - and more rapid GDP growth. |
Но в данном утверждении, к удивлению, не замечается высокая инфляция в Испании до введения евро (т.е. не различаются реальный и номинальный курсы) и более стремительный рост ВВП. |