Примеры в контексте "Higher - Рост"

Примеры: Higher - Рост
Although precipitation may be affected, higher temperatures would enable agricultural production in colder regions, and CO2 is known to bolster plant growth, even in dry areas. Хотя оно может повлиять на осадки, более высокие температуры позволят создать сельскохозяйственное производство в более холодных регионах; к тому же известно, что CO2 ускоряет рост растений даже в засушливых районах.
Puerto Rico is not Greece; successive governors of the island have introduced budgets they thought were balanced, only to find that inadequate growth led to lower revenues and higher expenditures than had been projected. Пуэрто-Рико - это не Греция; сменявшие друг друга губернаторы острова принимали сбалансированные бюджеты, но потом оказывалось, что недостаточный рост экономики приводил к неадекватному поступлению доходов и более высоким расходам, чем было запланировано.
The embargo, which implies comparatively higher input costs, in particular, has also contributed to hampering recent attempts to develop more intensive types of aquaculture. Эмбарго, обусловливающее, в частности, сравнительный рост стоимости ввозимых ресурсов, также ограничивает предпринимаемые в последнее время усилия по развитию более интенсивных видов рыбоводства.
Cost parameters: higher market costs 36. The variance under this heading reflects the increased projected costs of the locally provided medical services, based on the mission's past experience. Разница по данному разделу отражает рост запланированных расходов на медицинские услуги, предоставляемые на местном уровне, исходя из опыта Миссии за прошлые периоды.
Its contribution to growth is likely to be higher if the knowledge of better technology it brings can be spread to domestic businesses through business linkages. Увеличения вклада ПИИ в экономический рост можно добиться посредством распространения получаемых с их помощью знаний о современной технологии среди национальных предприятий через налаженную систему связей между ними.
Better utilization of wood raw material has also been obtained through further improvements in sawmilling equipment and controls, while higher yield is also made possible through the large-scale substitution of wood-based panels made from compressed wood chips for many solid wood components. Совершенствование методов утилизации древесного сырья также достигается за счет дальнейшей модернизации лесопильного оборудования и усиления контроля на лесопильных предприятиях, а рост производительности, в свою очередь, обеспечивается благодаря широкомасштабному применению древесно-стружечных плит, получаемых прессованием смеси древесных стружек, взамен изделий из твердой древесины.
In Latin America, higher food and oil prices, and strong domestic demand in the latter half of 2007, put an end in 2008 to the previous downward inflation trend. В Латинской Америке рост цен на продовольствие и нефть и высокий внутренний спрос во второй половине 2007 года привели к тому, что ранее снижавшиеся темпы инфляции в 2008 году начали расти.
Furthermore, the higher oil prices were affecting the productivity and competitiveness of many oil-importing countries and lowering the GDP of the highly indebted poor countries, especially in sub-Saharan Africa. Кроме того, рост цен на нефть негативно отражается на производительности и конкурентоспособности многих стран - импортеров нефти и сокращает ВВП бедных стран с наибольшим уровнем внешнего долга, прежде всего стран Африки к югу от Сахары.
All of the GCC countries achieved higher real GDP growth rates in 2000 than in 1999. Реальный рост ВВП и темпы роста в регионе ЭСКЗА в неизменных ценах 1997 года, 1998 - 2001 годы
In advanced economies, however, inflation will become less of a problem for central banks by the end of this year, as slack in product markets reduces firms' pricing power and higher unemployment constrains wage growth. Тем не менее, к концу этого года в развитых экономических системах инфляция станет меньшей проблемой для Центробанков, поскольку застой в рынках сбыта сокращает способность фирм к ценообразованию, а более высокий уровень безработицы ограничивает рост заработной платы.
Increases in income taxes imply that unions demand higher gross salaries in order to compensate for the fall in net salaries due to tax increases. Рост подоходного налога приводит к тому, что профсоюзы требуюут более высоких брутто-зарплат, с тем, чтобы компенсировать падение нетто-зарплат в силу роста налогов.
The deeper the slowdown in other countries and the higher the dollar rises, the less the US will be able to decouple from the funk everywhere else, even if domestic demand seems robust. Чем глубже спад в других странах, и чем выше рост доллара, тем меньше США смогут отделиться от временного депрессивного расстройства в остальных местах, даже если внутренний спрос кажется надежным.
Thanks to a number of factors, including greater social awareness, higher educational levels among women and declining living standards for Yemeni families, family planning has become increasingly acceptable. Повышение уровня развития общества, рост числа образованных женщин и снижение уровня жизни йеменских семей - вот те факторы, которые привели к готовности пользоваться средствами, предлагаемыми службами планирования семьи.
The huge price rises of the 1970's became unsustainable because they drove governments in Europe and elsewhere to protect their consumers through higher oil taxes, conservation, and expansion of non-OPEC oil production. Огромный рост цен 1970-ых оказался неприемлемым, поскольку он заставил правительства Европы и других стран защитить своих потребителей с помощью более высоких налогов на нефть, рационального использования энергии и экспансии на нефтедобычу в страны не входящие в ОПЕК.
Its magnitude, however, will be limited by a slowdown in world demand, higher prices of imported inputs and depreciations in competitor countries in East Asia. Однако этот рост будет ограничиваться снижением мирового спроса, повышением цен на импортируемые производственные факторы и снижением курсов валют стран-конкурентов из Восточной Азии.
Steady growth in import-based affluent consumption was observed in the region, and the incomes of the rich rose at a higher pace than those of the poor. В регионе наблюдался устойчивый рост потребления предметов роскоши, основанного на импорте, и доходы богатых слоев населения росли более высокими темпами, чем доходы малоимущих.
Over the past few years, higher international prices, new mining codes with more clearly defined rights and obligations of foreign investors, and aid-financed geologic surveys had contributed to a large increase in the exploration for mineral deposits and with notable success. В течение последних нескольких лет рост уровня мировых цен, введение в горнодобывающей промышленности нового законодательства, более четко определяющего права и обязанности иностранных инвесторов, и проведение геологоразведочных работ при внешней финансовой помощи способствовали значительному увеличению добычи полезных ископаемых и достижению заметных успехов в этой области.
Despite the ageing of the building, staffing growth at United Nations Headquarters and support to the capital master plan, a higher proportion of services, 75 per cent compared to 65.4 per cent, were provided within standard turnaround times during the period. Несмотря на старение здания, рост численности персонала в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и необходимость оказывать поддержку осуществлению Генерального плана капитального ремонта, в отчетный период доля заявок на обслуживание, удовлетворенных в течение общепринятых сроков выполнения работ, увеличилась с 65,4 процента до 75 процентов.
There is no evidence to determine whether the increase is due to higher incidence or improvements in the level of reporting because of increased awareness. Нет данных для определения того, связан ли рост их числа с тем, что они действительно стали чаще происходить, или же с тем, что общество стало более информированным и стало чаще о них сообщать.
Better health leads to higher income and vice versa, generating a beneficial feedback whereby improvements in health and rising incomes are mutually reinforcing. Улучшение здоровья ведет к росту доходов, а рост доходов способствует развитию образования, что формирует взаимовыгодную связь, при которой улучшение положения в одной из сфер благоприятно сказывается на положении в другой.
In combination with other support systems, such as internships and mentoring programmes, those approaches had led to exponential increases in women's enrolment in higher STEM education as well as women's employment in the public and private sectors and in academia. В сочетании с другими вспомогательными системами, такими как программы стажировки и наставничества, эти подходы обеспечивают экспоненциальный рост числа женщин в системе высшего образования в областях науки, техники, инженерии и математики, а также рост занятости женщин в государственном и частном секторах и научных учреждениях.
The increase under this heading relates to the purchase of additional equipment to supplement and upgrade existing systems as a result of the relocation/reconfiguration of offices, as well as to higher provisioning for commercial communications. Рост расходов по этому подразделу объясняется закупкой нового оборудования в дополнение к существующим системам и их модернизацией в связи с переездом/реорганизацией отделений, а также более широким использованием коммерческих видов связи.
The annual inflation rate will remain at under 10 per cent for 2010; an end-of-period inflation is expected, driven by higher food and energy prices as well as the global financial crisis. Ежегодный коэффициент инфляции сохранится в 2010 году на уровне не более 10 процентов; ожидается, что к концу расчетного периода ей будут способствовать рост цен на продовольствие и энергоресурсы, а также глобальный финансовый кризис.
The water crisis is an even higher priority than global climate change due to its shorter time horizon: the mothers are already born and population growth effectively unavoidable. Кризисное положение в области водных ресурсов является более насущной проблемой, чем глобальное изменение климата, поскольку ее последствия скажутся раньше: будущие матери уже родились, и рост численности населения является более или менее неизбежным.
Moreover, fertility rates have fallen sharply, to a point where populations in many countries will probably level off in coming decades. Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Более того, резко упал коэффициент рождаемости до уровня, когда рост населения во многих странах может прекратиться уже в ближайшие несколько десятков лет.