Примеры в контексте "Higher - Рост"

Примеры: Higher - Рост
Continent-wide, consumer price inflation rose to 8.4 per cent in 2011 from 7.7 per cent in 2010, sparked initially by higher food and fuel prices. В Африке в целом инфляция потребительских цен, первоначальным толчком к которой послужил рост цен на продовольствие и энергоносители, выросла в 2011 году с 7,7 процента в 2010 году до 8,4 процента.
While global warming would undoubtedly be a major factor leading to a higher incidence of natural disasters, it was also important not to ignore other sources of vulnerability, such as population growth, unchecked urbanization and damage to ecosystems. Хотя глобальное потепление будет, несомненно, одним из главных факторов, способствующих росту стихийных бедствий, важно также не упускать из виду и другие источники уязвимости, такие как рост населения, неконтролируемая урбанизация и нанесение вреда экосистемам.
A combination of factors, including climate change, higher oil prices, population growth, increasing energy demands and the search for affordable, clean and secure energy, has stimulated the progressive development of marine renewable energies. Поступательному освоению морских возобновляемых источников энергии способствует целый ряд факторов, включая изменение климата, повышение цен на нефть, рост народонаселения, увеличение спроса на энергоресурсы и поиск доступных, чистых и безопасных источников энергии.
In addition, there was growing inequality in the distribution of wages and salaries, since incomes of higher paid workers rose more than those of the lowest paid. Кроме того, нарастало неравенство в распределении заработной платы и окладов, поскольку рост доходов более высокооплачиваемых работников превышал рост доходов самых низкооплачиваемых работников.
Inflation in 2012 is forecast at 3.5 per cent based on expectations of further easing in crude oil and food prices, modest domestic economic growth and weakening impact of the higher electricity tariff and VAT rate. Согласно прогнозам, в 2012 году инфляция составит 3,5%, поскольку ожидается дальнейшее снижение цен на нефть и продовольствие, небольшой внутренний экономический рост и снижение негативного воздействия повышения тарифов на электроэнергию и НДС.
The additional requirements were offset by reduced requirements for United Nations police owing to the higher actual vacancy rate (24.3 per cent actual compared with 6 per cent budgeted). Рост потребностей был компенсирован сокращением потребностей полиции Организации Объединенных Наций в связи с более высокой фактической долей вакантных должностей (фактическая доля составила 24,3 процента, а предусмотренная в бюджете - 6 процентов).
For example, in the area of food supply, a growing population drives up prices in the short term because of increased scarcity, but these higher prices attract potential entrepreneurs who create new solutions, which then cause prices to decrease. Например, рост населения в краткосрочной перспективе ведет к повышению цен на продовольствие из-за увеличения спроса на него, но высокие цены привлекают потенциальных предпринимателей, и те находят новые решения, которые приводят к снижению цен.
The growth was higher for males (by 5.6 p.p.) as compared with the one for females (by 1.0 p.p.). Этот рост был более заметным по мужчинам (на 5,6 п.п.) по сравнению с женщинами (1,0 п.п.).
(a) While growth can raise incomes and reduce hunger, higher economic growth alone may not reach everyone, unless policies specifically target people living in poverty, especially in rural areas; а) Хотя экономический рост может привести к росту доходов и сокращению масштабов голода, сами по себе более высокие показатели экономического роста могут не дойти до каждого, если не будут осуществляться стратегии, предназначенные специально для людей, живущих в нищете, особенно в сельских районах.
The growth of SMEs and their viability, in turn, ensures the creation of jobs and higher living standards for men and women, the youth and disadvantaged groups, thereby reducing inequalities. Рост МСП и их жизнеспособность, в свою очередь, обеспечивают создание рабочих мест для мужчин и женщин, молодежи и уязвимых групп населения и повышение их уровня жизни, способствуя тем самым сокращению неравенства в обществе.
GCC countries clearly experienced higher growth in their non-oil sectors during the 2000s, and the shift in their FDI policy in the early 2000s allowed foreign direct investors to participate in this process. В 2000-х годах страны ССЗ очевидным образом продемонстрировали опережающий рост в их ненефтяных отраслях, и поворот в их политике ПИИ в начале 2000-х годов дал прямым иностранным инвесторам возможность участвовать в этом процессе.
The higher oil prices are a fundamental factor behind the higher agricultural commodity price projections, affecting not only oil-related costs of production but also increasing the demand for biofuels and the agricultural feedstocks used in their production. Рост цен на нефть представляет собой основополагающий фактор прогнозируемого повышения цен на сельскохозяйственное сырье, который не только затрагивает связанные с нефтью издержки производства, но и ведет к росту спроса на биотопливо и на используемое для его производства сельскохозяйственное сырье.
It is primarily through increases in employment levels and job opportunities, higher wages and better working conditions that the benefits of sustained economic growth become inclusive and equitable, and are translated into higher incomes and better living standards for greater numbers of people. Прежде всего благодаря повышению уровня занятости и созданию возможностей для трудоустройства, выплате более высокой заработной платы и улучшению условий труда поступательный экономический рост становится всеохватным и справедливым и приводит к повышению уровней дохода и улучшению условий жизни для большего числа людей.
Upon enquiry, the Committee was informed of additional reasons for applying the 40 per cent factor, including higher security specifications for the UNAMI compound, as well as higher material prices, which have increased up to 30 per cent over the last six months. В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о дополнительных причинах увеличения исходной суммы на 40 процентов, включая более высокие требования в плане обеспечения безопасности комплекса МООНСИ, а также более высокие цены на строительные материалы, рост которых на последние шесть месяцев составил до 30 процентов.
Although a decrease of 5% were registered in the period of 2000-2010, the occurrence of new infections is of 0,2%, being higher in urban areas, with 0,4%. Несмотря на то, что в период 2000-2010 годов этот показатель снизился на 5%, ежегодный рост количества инфицированных составляет 0,2%, а в городских районах он еще выше (0,4%).
The goal is to improve the access to long-term and short-term loans by farmers, as well as by small and medium-sized enterprises the primary activity of which is processing and exporting agricultural products, which will contribute to ensuring sustainable economic growth and higher employment. Их цель заключается в том, чтобы обеспечить фермеров, а также малые и средние предприятия, чьей основной деятельностью является переработка и экспорт сельскохозяйственной продукции, долгосрочными и краткосрочными кредитами, благодаря которым будут обеспечены устойчивое развитие и рост занятости.
The economic slack in the region should keep domestically generated inflation in check, although higher commodity prices from a more robust global economy could keep inflation close to the target levels of the region's central banks. Вялый экономический рост в регионе должен позволить держать внутригосударственную инфляцию под контролем, несмотря на то, что рост цен на сырьевые товары в результате оздоровления глобальной экономики может удерживать инфляцию на уровне близком к целевым показателям центральных банков региона.
Research on the causes of the Great Depression of the 1930s and the recession of 2007-2008 has shown that rising inequality and higher household indebtedness occurred in the years leading up to those two major economic crises. Исследование причин Великой депрессии 1930х годов и рецессии 2007 - 2008 годов показало, что повышение неравенства и рост задолженности домашних хозяйств происходили в период, предшествовавший этим двум крупным экономическим кризисам.
The increasingly higher rates of economic progress, the cultural and media revival and the rise in the educational status of women undoubtedly constituted factors that prompted a change in the customs and traditions which had previously prevented women from participating in the labour market. Несомненно, что рост темпов экономического прогресса, а также культурного и информационного возрождения и повышения образовательного уровня женщин стали факторами, обусловившими изменение ряда обычаев и традиций, которые мешали их участию в рынке труда.
Because of higher oil prices, for example, America's spending on oil imports has increased by roughly $50 billion a year - money that otherwise would have been spent mostly on goods made in America. Например, рост цен на нефть привёл к тому, что расходы Америки на импорт нефти увеличились примерно на 50 миллиардов долларов в год. А ведь эти деньги могли бы быть потрачены в основном на товары, произведённые в Америке.
This growth has been underpinned by strong external demand for commodities, a supportive domestic macroeconomic policy environment, higher domestic consumption, a favourable external environment and strong growth in public and private investment in infrastructure, natural resources, agriculture and services. Этот рост подкрепляется значительным спросом на сырьевые товары за пределами континента, соответствующей внутренней макроэкономической политикой, увеличением внутреннего потребления и благоприятной внешнеэкономической конъюнктурой, а также значительным расширением масштабов государственных и частных инвестиций в инфраструктуру, освоение природных ресурсов, сельское хозяйство и сферу услуг.
Recognising that rising education costs are adversely affecting the ability of Malaysians to pursue higher or tertiary education, the Government continues to prioritise and facilitate access to funding for prospective students. Сознавая, что рост стоимости образования отрицательно сказывается на возможностях получения малайзийцами полного среднего или высшего образования, правительство продолжает уделять приоритетное внимание обеспечению и облегчению доступа к финансированию для будущих студентов.
In addition, import growth can be attributed to increases in the volume of imports of the main everyday consumer products and capital goods, as well as higher import prices owing to transport difficulties. Кроме того, рост импорта объясняется увеличением объемов импорта основных потребительских товаров, машин и оборудования и повышением цен на импортные товары из-за трудностей, связанных с их транспортировкой.
The strong growth in demand for industrial raw materials - minerals, ores, base metals and agricultural raw materials - in China, India and the developed countries was the major driving forces behind the higher prices. Главной движущей силой повышения цен стал активный рост спроса на промышленное сырье - полезные ископаемые, руды, неблагородные металлы и сельскохозяйственное сырье - в Китае, Индии и развитых странах.
Two key reasons for the limited pass-through of the higher prices of energy and raw materials into overall prices and hence into inflation have been the intense competitive pressures worldwide and the pervasively weak employment situation in the global economy, which has constrained increases in wages. Двумя важнейшими причинами ограниченного влияния роста цен на энергоносители и сырьевые товары на общий уровень цен и, соответственно, на инфляцию являются интенсивное конкурентное давление во всем мире и наблюдающееся во всех странах неблагоприятное положение в области занятости, которое ограничивает рост заработной платы.