Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Helping - Содействие"

Примеры: Helping - Содействие
On behalf of UNDP and the Government of Japan, UNOPS is helping the population of Kosovo by meeting the target of supplying urgently needed housing for 800 families. От имени ПРООН и правительства Японии ЮНОПС оказывает содействие населению Косово в достижении целевого показателя обеспечения остро необходимого жилья 800 семьям.
Increased and more equitable world trade holds forth the prospect of helping nations to combat poverty and hunger and achieve the Millennium Development Goals, including through increased income for small farmers. Увеличение объема и обеспечение справедливого характера мировой торговли открывают возможность оказывать странам содействие в борьбе с нищетой и голодом и в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе за счет увеличения доходов мелких фермеров.
The need for capacity-building activities (training, advisory assistance) for helping Trade Points to achieve self-sustainability. а) необходимости осуществления деятельности по укреплению потенциала (подготовка кадров, консультативное содействие) для оказания помощи центрам по вопросам торговли в достижении самостоятельности.
Given that the situation differed from country to country, the United Nations Children's Fund was helping to carry out situational analyses in the region. Принимая во внимание различное положение в отдельных странах региона, Детский фонд Организации Объединенных Наций оказывает содействие в проведении ситуационных анализов в регионе.
Part of her mandate was to promote international cooperation in combating trafficking in persons, which included helping to coordinate data collection and management at the international level. Частью ее мандата является содействие международному сотрудничеству в борьбе с торговлей людьми, что включает в себя помощь в координации сбора и обработки данных на международном уровне.
GDN aims at supporting the generation and sharing of knowledge for development and helping to bridge the gap between the development of ideas and their practical implementation. ГСР преследует цель оказания поддержки накопления и распространения знаний в целях развития и содействие заполнению пробела между разработкой идей и их практическим осуществлением.
The Council oversaw this work and ensured that helping the Government to coordinate conference implementation should be a key responsibility of the United Nations resident coordinator system. Совет контролировал эту работу и добился того, чтобы содействие правительствам в деле координации осуществления решений конференций было включено в число основных функций системы координаторов - резидентов Организации Объединенных Наций.
We take note of his balanced approach towards the interests of the Bosnian parties, with a view to helping them achieve a compromise solution through constructive dialogue. Отмечаем его взвешенный подход к интересам боснийских сторон, нацеленность на содействие достижению ими компромиссных решений путем конструктивного диалога.
New Zealand's commitment to interfaith and intercultural dialogue is part of our wider response to helping build a more secure and peaceful world. Готовность Новой Зеландии вести межрелигиозный и межкультурный диалог является частью наших более широкомасштабных мер реагирования, целью которых является содействие созданию более безопасной и спокойной обстановки в мире.
It is helping to bring about the resolution of an international problem that had been festering for a quarter of a century. Она оказывает содействие нахождению решения международной проблеме, существующей в этом регионе уже четверть века.
In this context, there is considerable significance to helping in the natural process of integrating the countries of Eastern Europe into the European and world economic systems. В этом контексте важное значение имеет содействие естественному процессу интеграции стран Восточной Европы в европейскую и мировую хозяйственные системы.
A key priority now must be to preserve Council unity so that the Council can play an effective role in helping to make a settlement happen. Сейчас главная задача - это сохранение единства Совета, с тем чтобы он смог внести эффективный вклад в содействие достижению урегулирования.
UNESCO is helping through the provision of mobile television equipment and high-quality television programmes from the global CreaTV network of public service broadcasters provided free of charge. ЮНЕСКО оказывает содействие путем предоставления передвижного телевизионного оборудования и создания телевизионных программ высокого качества в рамках бесплатной глобальной сети CreaTV, в которую входят государственные радио- и телевещательные компании.
We are convinced that in helping to establish an independent State we need to involve a broad spectrum of organizations and agencies from within the United Nations system. Мы убеждены, что в содействие становлению независимого государства следует вовлечь широкий круг организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
It is aimed at helping countries move from interventions that focus on individual behavioural change to a more comprehensive strategy that takes into account relevant social and economic factors. Его цель состоит в том, чтобы оказывать различным странам содействие в обеспечении перехода от мероприятий, нацеленных на изменение моделей поведения индивидов, к более комплексной стратегии, в рамках которой учитываются соответствующие социальные и экономические факторы.
As part of the UNODC programme of technical assistance, a series of activities have focused on African countries emerging from conflict, aimed in particular at helping reconstitute legislative and institutional frameworks. В рамках программы ЮНОДК по технической помощи ряд мероприятий ориентированы на содействие африканским странам, пережившим конфликт, в частности в восстановлении законодательной и институциональной инфраструктур.
Although not in itself a humanitarian agency, UN-Habitat worked hand in hand with such agencies, helping to leverage short-term investments in emergency services into longer-term development gain. ООН-Хабитат, не являясь гуманитарным учреждением как таковым, работает в тесном сотрудничестве с такими учреждениями, оказывая содействие в обеспечении эффективного использования краткосрочных инвестиций в чрезвычайные услуги для получения более долгосрочных выгод в плане развития.
The Unit assists with the annual seminars by identifying potential speakers and topics and by helping the Bureau draft the seminar report. Группа оказывает содействие в проведении ежегодных семинаров, выявляя потенциальных ораторов и возможные темы и помогая Бюро подготовить проект доклада семинара.
The Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Cologne Initiative had the noble objective of helping to solve the debt crisis. Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью и Кёльнская инициатива преследуют благородную цель оказать содействие в урегулировании кризиса задолженности.
UNCTAD is also currently helping UNIDO prepare for the second investment forum for Uzbekistan to be held in Vienna later this year. На данном этапе ЮНКТАД также оказывает содействие ЮНИДО в подготовке ко второму инвестиционному форуму для Узбекистана, который будет проведен позднее в течение этого года в Вене.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees was likewise helping in the training of administrative staff assigned to handle requests for asylum and immigration problems. Управление Верховного комиссара по делам беженцев также оказывает содействие в подготовке административного персонала, занимающегося рассмотрением просьб о предоставлении убежища и решением иммиграционных проблем.
That was why the role of UNIDO in helping developing countries to establish sustainable foundations for industrialization of their economies was so important. Именно поэтому особое значение приобретает роль ЮНИДО, которая оказывает содействие развивающимся странам в создании устойчивой базы для индустриализации их экономики.
It was also helping to establish South-South exchange programmes for experts, in order to promote best practices in mine action. Кроме того, ПРООН оказывает содействие в налаживании обменов специалистами между странами Юга в целях распространения передового опыта в области разминирования и связанной с ним деятельности.
And it is incumbent upon us, the international community, to spare no effort in helping the parties to overcome this vicious circle, which leads nowhere other than to treacherous grounds. Ну а международное сообщество, со своей стороны, обязано, не жалея сил, оказывать сторонам содействие в создании условий, которые позволили бы им вырваться из этого порочного круга, который способен привести лишь к дальнейшей дестабилизации положения.
Norwegian military officers were already in Monrovia, helping to establish the UNMIL force headquarters and supporting the mission's disarmament, demobilization and reintegration section. Норвежские офицеры уже находятся в Монровии, где оказывают содействие в создании штаб-квартиры сил МООНЛ, а также оказывают поддержку Секции по разоружению, демобилизации и реинтеграции.