Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Helping - Содействие"

Примеры: Helping - Содействие
The ASEAN Leaders expressed their appreciation to the United Nations for its support in helping ASEAN to implement its priority activities and encourage others to join hands with us in our efforts to prevent and control emerging infectious diseases, and in the fight against HIV/AIDS. Лидеры АСЕАН выразили признательность Организации Объединенных Наций за оказываемую АСЕАН поддержку в осуществлении ее приоритетных мероприятий и содействие подключению других сторон к нашим усилиям по профилактике возникающих инфекционных заболеваний и борьбе с ними, а также к борьбе против ВИЧ/СПИДа.
So, in partnership with other nations, America is helping nations raise standards in their schools at home and providing scholarships to help students come to schools in the United States. Поэтому в партнерстве с другими странами Америка оказывает содействие государствам в повышении стандартов обучения в их собственных учебных заведениях и предоставляет стипендии с целью оказания помощи студентам в получении образования в Соединенных Штатах.
With respect to the lawbreakers of Haitian origin who had been repatriated, in most cases from the United States of America, he called for the cooperation of all parties in helping the Haitian police to deal with the previously non-existent problem posed by such gangs. Что касается преступников гаитянского происхождения, репатриированных большей частью из Соединенных Штатов Америки, то он просит все стороны оказать содействие полиции Гаити в решении этой не существовавшей ранее проблемы, которую создают эти группировки.
UNAMA and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights are helping the Commission develop its capacities, expand its outreach and assert itself as the main national institution in the area of human rights. МООНСА и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека оказывают Комиссии содействие в наращивании ее потенциала, расширении масштабов ее деятельности и утверждении себя в качестве основного национального учреждения в области прав человека.
CARICOM was grateful to the Government of the Netherlands for helping to fund preparation by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) of a Compendium of selected social statistics of five Caribbean countries (1995-2001). КАРИКОМ выражает признательность правительству Нидерландов за оказанное им содействие в финансировании подготовки Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) сборника отдельных социальных статистических данных по пяти странам Карибского бассейна (1995 - 2001 годы).
In addition, Côte d'Ivoire controls the financing of key aspects of the peace process, including restoration of State authority, the electoral process and the disarmament of former combatants and the dismantling of the militias, with UNOCI and other international partners helping to meet the shortfalls. Кроме того, под контролем Кот-д'Ивуара находится финансирование ключевых аспектов мирного процесса, включая восстановление государственной власти, избирательный процесс, а также разоружение бывших комбатантов и роспуск ополченческих формирований, тогда как ОООНКИ и другие международные партнеры оказывают содействие в мобилизации недостающих средств.
Full appreciation should go to the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe, United Nations partners within UNMIK, and to the other organizations, agencies, contributors and donors that are helping with the implementation of resolution 1244. Мы должны выразить благодарность Европейскому союзу и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, являющимся партнерами Организации Объединенных Наций в рамках МООНК, и другим организациям, учреждениям, участникам и донорам, которые оказывают содействие в осуществлении резолюции 1244.
In regard to the sequenced prioritization plan, he requested clarification as to what would be an appropriate division of labour between the international community, providing support in Burundi on the ground, and the Peacebuilding Commission in helping the Government to establish priorities. Относительно плана последовательного определения приоритетов оратор просит уточнить, каким должно быть разделение труда между международным сообществом, оказывающим содействие Бурунди на месте, и Комиссией по миростроительству в оказании помощи правительству в определении приоритетов.
Media companies and others are also helping to raise public awareness on refugee and other humanitarian issues and there are examples of the private sector supporting the construction of refugee camps and medical centres. Частные СМИ и другие компании также помогают расширять осведомленность общественности о проблемах беженцев и других гуманитарных проблемах, и имеются примеры того, как структуры частного сектора оказывали содействие в строительстве лагерей для беженцев и медицинских центров.
We hope that this cooperation will continue to develop, thus making it possible to define areas of specific action where the ACTC can act in support of the United Nations, helping it to accomplish its often difficult tasks. Мы надеемся, что такое сотрудничество будет развиваться и впредь и позволит выявить области, в которых требуются конкретные действия и в которых АКТС может оказывать содействие Организации Объединенных Наций в решении стоящих перед ней нередко трудных задач.
Paul Wolfowitz, Deputy Secretary of Defense and former US Ambassador to Indonesia, said that the US must bring new seriousness to helping Indonesia in its quest to secure a stable democracy and prosperous economy. Пол Волфовиц - заместитель министра обороны и бывший посол США в Индонезии - заявил, что США должны оказать серьезную поддержку и содействие Индонезии в ее стремлении достичь устойчивой демократии и экономического процветания.
We support such key goals of UN-NADAF as coordinating efforts at the national, regional and international levels; ensuring that the development of Africa becomes one of the international community's priorities; and helping to establish conditions conducive to development efforts being made in Africa. Мы поддерживаем такие ключевые цели НПООНРА, как координация усилий на национальном, региональном и международном уровнях, обеспечение того, чтобы развитие Африки оставалось одним из приоритетов международного сообщества, содействие созданию благоприятных условий для прилагаемых в Африке усилий в области развития.
Mongolia supports the last week's joint Madrid statement of the "quartet" and appreciates Secretary of State Colin Powell's mission to the region and his bilateral meetings with the parties concerned, which were aimed at helping to stop the violence and to resume negotiations. Монголия поддерживает совместное заявление, с которым на прошлой неделе в Мадриде выступила «четверка», и высоко оценивает значение поездки государственного секретаря Колина Пауэлла по странам региона и его двусторонних встреч с соответствующими сторонами, которые были нацелены на содействие прекращению насилия и возобновление переговоров.
Its tasks include stimulating among the population the promotion of individual and community health, including aspects of mental health; and helping to improve access by individuals to prevention, treatment and rehabilitation services in the public and private sectors dealing with psychiatric disorders. В число его задач входит укрепление здоровья отдельных лиц и категорий населения и профилактика заболеваний, включая аспекты психического здоровья; содействие расширению доступа лиц, страдающих психическими расстройствами, к профилактике, лечению и реабилитации в государственной и частной системах здравоохранения.
In applying international law, the Court is helping to develop it and to spell out its functions, as may be noted, for example, in the declaration of the Court in 2001 concerning the obligatory nature of the findings that establish provisional measures. Суд оказывает содействие в деле практического применения международного права и конкретизации своей роли, что в частности отмечено в заявлении Суда от 2001 года об обязательном характере решений суда о введении временных мер.
Aligned to the integrated work plans, the new system fosters the achievement of results by establishing clear links between individual and corporate objectives, thus highlighting the contribution of individual staff members to helping their teams achieve organizational goals. Будучи увязанной с комплексными планами работы, эта новая система способствует достижению результатов путем установления четких связей между индивидуальными и корпоративными целями, подчеркивая тем самым вклад отдельных сотрудников в содействие достижению их коллективами целей организации.
With regard to the social protection of citizens who are particularly in need of social protection, especially persons with disabilities, helping them to find work is a key component of Government action. Основным направлением деятельности государства в области обеспечения социальной защиты граждан, особо нуждающихся в социальной защите, в частности лиц с инвалидностью является содействие их занятости.
This Law is aimed at helping a faster advancement of mutual understanding and respect for the right to freedom of consciousness and religion and at creating a single legal framework that will equalize rights and obligations of all churches and religious communities without any discrimination. Он направлен на содействие быстрому достижению взаимопонимания и уважения права на свободу совести и религии и на создание единой правовой основы, обеспечивающей равенство прав и обязанностей всех церквей и религиозных общин без какой-либо дискриминации.
(k) Assisting in the coordination of international partners and the mobilization of resources for Burundi, and helping promote equitable growth in Burundi. к) оказание помощи в координации усилий международных партнеров и мобилизации ресурсов для Бурунди и содействие обеспечению справедливого роста в Бурунди.
The Anti-Terrorism Act (2001) establishes the offence of using, possessing, developing or helping to develop, trafficking or brokering in chemical weapons. Закон о борьбе с терроризмом (2001 год) устанавливает уголовную ответственность за использование химического оружия, обладание им, разработку этого оружия или содействие его разработке, незаконный оборот химического оружия или посредническую деятельность, связанную с таким оружием.
Two States and the International Labour Organization (ILO) would like to complete this definition by specifying that the person or entity concerned has been "charged by an organ of the organization with carrying out, or helping to carry out, one of its functions". Два государства и Международная организация труда (МОТ) хотели бы дополнить это определение указанием о том, что соответствующему лицу или образованию «органом организации было поручено выполнение или содействие выполнению одной из ее функций».
When the Court referred to one of the functions of the organization, it did not exclude that the agent be charged with carrying out, or helping to carry out, more than one function. Когда суд ссылается на одну из функций организации, он не исключает, что агенту будет поручено выполнение или содействие в выполнении более чем одной функции.
Under the National Action Plan, the most important activity of the Women's Union is helping to create and expand a network of women's associations, comprehensive support for their activities and gender mainstreaming. В соответствии с Национальным планом действий, важнейшим направлением деятельности Союза женщин является содействие созданию и расширению сети женских общественных объединений, всемерная поддержка их деятельности, а также внедрение гендерных подходов.
We must go further and send a message of hope to the Burmese people by helping the Secretary-General to set out prospects for the future: true national reconciliation and a transition towards democracy. Мы должны пойти дальше и направить бирманскому народу сигнал надежды, оказав Генеральному секретарю содействие в определении перспектив на будущее - перспектив подлинного национального примирения и демократизации.
UNDP was helping the country in its reintegration into the region through participation in SADC, for example, through activities in the area of governance, including the proposed regional human development report. ПРООН оказывает стране содействие в ее реинтеграции в регион посредством участия в САДК, например через осуществление мероприятий в области управления, включая подготовку предлагаемого доклада о развитии людских ресурсов в регионе.