Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Helping - Содействие"

Примеры: Helping - Содействие
A consultant recruited by the Mission is currently helping to reinforce the Office through improvements to its management procedures and to the structuring of future activities. Нанятый Миссией консультант оказывает сейчас содействие в укреплении Управления посредством совершенствования его управленческих процедур и структурирования последующей деятельности.
The Public Information Unit of UNOMIL is helping to provide civic information on registration and voting to the Liberian electorate. Группа общественной информации МНООНЛ оказывает содействие в предоставлении либерийским избирателям информации о регистрации и голосовании.
In both cases, the Order is helping restore normal living conditions to the areas. В обоих случаях Орден оказывает содействие восстановлению нормальных условий жизни в этих районах.
In the case of El Salvador, similarly, ONUSAL succeeded in helping the parties towards a lasting peace. В Сальвадоре МНООНС смогла оказать сторонам содействие в достижении прочного мира.
At present, France is helping to train and equip three battalions. В настоящее время Франция оказывает содействие в формировании и оснащении трех батальонов.
Uruguay commits its political will to helping in this task. Уругвай направит свою политическую волю на содействие решению этой задачи.
We believe that UNMEE will play a major role on the ground in helping to build confidence in support of the peace process. Мы считаем, что МООНЭЭ внесет крупный вклад в содействие укреплению доверия на местах в поддержку мирного процесса.
His delegation applauded the role of New Zealand in helping the people of Tokelau to decide its political future for itself. Заслуживают высокой оценки усилия Новой Зеландии, направленные на содействие народу Токелау в самостоятельном определении своего политического будущего.
A broad range of United Nations organizations and agencies must be engaged in helping to establish the independent State. В содействие становлению независимого государства должен быть вовлечен широкий круг организаций и учреждений системы ООН.
And finally, we support projects which are aimed at helping to restructure and professionalize the armed forces. Наконец, мы поддерживаем проекты, направленные на содействие переформированию и повышению профессионального уровня вооруженных сил.
UNDP is helping develop the technical capacity of the Eritrean Demining Authority to coordinate and manage national mine-action efforts. В настоящее время ПРООН оказывает содействие в создании технического потенциала Управления Эритреи по вопросам разминирования в целях координации национальных действий в области разминирования и управления ими.
The United Nations must be fully engaged in helping to meet it. Организация Объединенных Наций должна оказать всестороннее содействие в целях решения этой проблемы.
It means promoting human rights and the rule of law, helping to organize elections and building democratic institutions. Это подразумевает поощрение прав человека и правопорядка, содействие проведению выборов и созданию демократических институтов.
We see this as helping to achieve the broader goal of combating criminal impunity which underpins the very establishment of the ICC. Мы рассматриваем это как содействие достижению более широкомасштабной цели борьбы с преступной безнаказанностью, которая лежит в основе создания МУС.
His trial marks a watershed event for international justice, and the Security Council deserves tremendous credit for helping to make that happen. Его суд является эпохальным событием для международного правосудия, и Совет Безопасности заслуживает огромной признательности за содействие этому событию.
CCA and UNDAF are also helping in the rationalization and simplification of procedures among agencies. ОСО и РПООНПР оказывают также содействие в рационализации и упрощении процедур между учреждениями.
In addition, UNHCR was helping to train specialists in international refugee protection standards. Кроме того, УВКБ оказывает содействие в подготовке специалистов по международным стандартам защиты беженцев.
To that end, we commend the efforts of all the parties concerned aimed at helping to bring the peace process back on track. В этих целях мы высоко оцениваем усилия всех соответствующих сторон, направленные на содействие возобновлению мирного процесса.
The United Nations is also helping to reinforce the capacity of public administrations and supporting subregional organizations, including ECCAS, to enhance their regional humanitarian preparedness. Организация Объединенных Наций также оказывает содействие укреплению потенциала государственных органов управления и поддержку субрегиональным организациям, включая ЭСЦАГ, для повышения степени их готовности к решению гуманитарных проблем в регионе.
ICRC has also been assisting and helping to build local Кроме того, МККК оказывает содействие и помощь в укреплении потенциала местных судебно-медицинских служб.
This role involves helping to shape a set of multi-party initiatives to support action on climate change in urban areas. Его функция состоит, в частности, в том, чтобы оказывать содействие при выработке ряда многосторонних инициатив в поддержку осуществления мер в связи с изменением климата в городских районах.
In this context, representatives of civil society have been involved in helping the State to implement the Framework Convention. Исходя из этого, представители гражданского общества обязались оказывать государству содействие в осуществлении упомянутой рамочной конвенции.
It assisted in the construction of seven wells, helping to ease access to potable water. Она оказала содействие в строительстве семи колодцев, тем самым помогая облегчить доступ к питьевой воде.
Furthermore, we need some United Nation assistance in helping the women get educated and improve their earning power. Кроме того, нам требуется определенное содействие со стороны Организации Объединенных Наций, направленное на оказание помощи женщинам в получении образования и совершенствовании их способности зарабатывать на жизнь.
UN-Habitat remains at the front-line of these issues, helping governments to manage the complex problems of urbanization. ООН-Хабитат по-прежнему идет в авангарде решения этих вопросов, оказывая содействие правительствам в урегулирования сложных проблем урбанизации.