Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Helping - Содействие"

Примеры: Helping - Содействие
These include factors that make ICTs more directly relevant to achieving the Millennium Development Goals, such as helping to accelerate sustainable development, ensuring rights-based development, creating jobs, improving education, empowering women and other key benefits. В их число входят факторы, более тесно увязывающие ИКТ с достижением Целей развития тысячелетия, включая содействие в ускорении устойчивого развития, обеспечение развития, основанного на правах, создание рабочих мест, совершенствование сферы образования, расширение прав и возможностей женщин и другие ключевые задачи.
These institutions are helping to improve the work of NGOs and supporting their efforts to improve their skills in handling human rights issues by: Содействие этих институтов в совершенствовании деятельности ННО и оказание им всемерной поддержки в повышении уровня их компетентности в сфере прав человека осуществляется путем:
In support of Government leadership, each working group is co-chaired by a development partner, which is responsible for helping to coordinate partner contributions to policy discussions and planning processes, including with respect to the 2012-2013 budget. В поддержку руководящей роли правительства в каждой рабочей группе сопредседательствует один из партнеров по процессу развития, который отвечает за содействие координации вкладов партнеров в обсуждения политики и в процессы планирования, в том числе в отношении бюджета на 2012 - 2013 годы.
This reform aims at helping women to return to the labour market and at modifying the division of parental responsibilities in the couple so that women are no longer systematically disadvantaged in that respect. Данная реформа направлена на содействие возвращению женщин на работу и изменению распределения в семье обязанностей по уходу за ребенком таким образом, чтобы интересы женщин более не ущемлялись.
With the development of the people living in the interior in mind, the State took action on this issue by helping establish the Council for Development of the Interior. В целях развития потенциала населения внутренних районов государство предприняло меры, направленные на содействие в учреждении Совета по развитию внутренних районов.
Encouraging home-grown teaching and research, based on high-quality academic work and debate, responding to the needs of policy makers and other stakeholders, and helping to enhance understanding of country-level implications of WTO agreements and changes in the global environment. Содействие обучению и исследованиям на месте на основе качественной академической работы и дискуссий и с учетом потребностей директивных органов и других заинтересованных сторон, а также содействие более глубокому пониманию последствий соглашений ВТО и изменений в глобальной обстановке на уровне стран.
We welcome the generally good organization of the elections by the National Elections Commission and the support of the United Nations Mission in Liberia peacekeeping force, including in helping to maintain a secure and peaceful environment for the vote. Мы приветствуем в целом хорошую организацию этих выборов Национальной избирательной комиссией и поддержку, оказанную миротворческими силами Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии, включая содействие поддержанию безопасной и спокойной обстановки во время выборов.
We also salute the brave and dedicated work of the Afghan security forces and the International Security Assistance Force in helping to build a more secure Afghanistan. Мы также воздаем должное мужеству и самоотверженности сотрудников сил безопасности Афганистана и Международных сил содействия безопасности, оказывающих содействие в построении более безопасного Афганистана.
UNSMIL will continue to support Libyan efforts to coordinate international assistance by helping to identify priority needs for international support, and by facilitating and coordinating international assistance to the Government. МООНПЛ будет и далее оказывать поддержку усилиям Ливии по координации международной помощи, помогая определить приоритетные потребности в международной поддержке, оказывая содействие и осуществляя координацию международной помощи правительству Ливии.
In addition, Switzerland contributed by sponsoring an associate expert in the Security Council Practices and Charter Research Branch, who has been making a valuable contribution to advancing the work on the Repertoire and thus helping the Secretariat in its efforts towards updating the publication. Кроме того, свой вклад внесла Швейцария, финансируя должность помощника эксперта в Секторе по исследованию практики Совета Безопасности и Устава, который вносит ценный вклад в работу по Справочнику и тем самым оказывает содействие Секретариату в его усилиях по обновлению этой публикации.
The seminar sought to promote the development of a measurement and evaluation tool for engagement and e-participation, which aims at helping Member States to better understand the state of play in using ICTs for civic engagement and public participation. Целью семинара стало содействие в разработке механизма статистического измерения и оценки активности и электронного участия, при помощи которого государства-члены смогли бы лучше понимать состояние дел в сфере использования ИКТ для стимулирования гражданской активности и участия общественности.
It engaged with the Special Rapporteur on the human rights situation in Myanmar in 2010 and 2011, including by helping to organize one of his visits to the border region between Myanmar and Thailand. Они оказывали содействие Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме в 2010 и 2011 годах, в том числе помогая в организации одного из его визитов в пограничный регион между Мьянмой и Таиландом.
CCE also provides assistance to National Focal Centres in participating countries, helping them to develop methods and data for calculating and mapping critical loads, critical levels and exceedances as a basis for developing potential abatement strategies for sulphur, nitrogen and other relevant pollutants. КЦВ также оказывает содействие национальным координационным центрам стран-участников, предоставляя им помощь в разработке методов и получении данных для расчета и картирования критических нагрузок, критических уровней и превышений как основы для подготовки потенциальных стратегий сокращения выбросов серы, азота и других соответствующих загрязняющих веществ.
The Government completed the procurement process for new weapons for all national police officers in April 2013; MINUSTAH is helping to register each pistol in a database в апреле 2013 года правительство завершило процесс закупки новых видов оружия для всех национальных сотрудников полиции; МООНСГ оказывает содействие регистрации в базе данных каждой единицы огнестрельного оружия
To be more effective in helping countries respond to increasingly complex and interconnected development challenges, the Global Programme will have to provide better and more integrated and programme-focused policy advice. Для того чтобы оказывать странам более эффективное содействие в реагировании на все более сложные и взаимосвязанные вызовы в области развития, глобальная программа должна обеспечивать более качественное, целостное и программно-ориентированное консультирование по вопросам политики.
It is also tasked with helping the Transition Council of the Judiciary to put in place courts with jurisdiction for the family, women, children and juveniles, and their specialized technical units, in accordance with the Judiciary Organization Act. Кроме того, Группа оказывает содействие Переходному судебному совету в создании судов по делам семьи, женщин, детей и подростков, а также, в соответствии с Органическим законом о судебной власти, в создании специальных технических отделов в рамках этого Совета.
It was concluded that, on balance, the standardized funding model had been a successful tool in supporting the start-up of missions, promoting fiscal discipline by helping to minimize the underutilization of approved budgets, enhancing legislative discipline and transparency and facilitating operational flexibility. Был сделан вывод о том, что в конечном итоге стандартизированная модель финансирования явилась успешным инструментом оказания поддержки на начальном этапе развертывания миссий, в частности через поощрение финансовой дисциплины путем содействия максимальному освоению утвержденных бюджетных средств, повышение законодательной дисциплины и содействие оперативной гибкости.
Assistance from the wider international community, especially in strengthening the capacity of civil society groups working to promote a cross-border culture of peace, and in helping neighbouring Governments in West Africa to curb illicit cross-border activities, including arms and drug trafficking, would be particularly helpful. Особую пользу могло бы оказать содействие более широкого международного сообщества, в том числе в деле укрепления потенциала групп гражданского общества, занимающихся формированием трансграничной культуры мира, и оказания помощи правительствам соседних западноафриканских стран в борьбе с трансграничной деятельностью, включая оборот оружия и наркотиков.
We recognize that appropriate, affordable and sustainable agricultural technologies can play an important role in helping Member States alleviate poverty, eradicate hunger and mitigate the global food crisis, and call upon the international community to make greater efforts to promote development and transfer of appropriate technologies. Мы признаем, что надлежащие, доступные и неистощительные сельскохозяйственные технологии могут сыграть важную роль в содействии усилиям государств-членов по искоренению нищеты, голода и смягчению последствий глобального продовольственного кризиса, и обращаемся к международному сообществу с призывом активизировать усилия, направленные на содействие развитию и передаче надлежащих технологий.
The Connexions Service aims to reach out to and help make the links for young women and men at the margins, or at risk of being marginalised, helping them reach their full potential and make a successful transition to adult life. Служба наставничества преследует цель работы с молодыми женщинами и мужчинами, которые находятся или могут оказаться в маргинальной зоне, и выведения их из нее, оказывая им содействие в полной реализации своего потенциала и в успешном переходе к взрослой жизни.
He started by thanking Bureau members for their support in completing the work of the thirty-seventh session of the Commission and helping to obtain support for the reaffirmation of the consensus reached at the International Conference on Population and Development. Вначале он поблагодарил членов Бюро за поддержку, оказанную ими в целях завершения работы тридцать седьмой сессии Комиссии, а также за их содействие, благодаря которому удалось заручиться поддержкой в отношении консенсуса, достигнутого на Международной конференции по народонаселению и развитию.
(c) Getting a better understanding of the causes of deforestation and illegal activities and helping develop solutions based on this understanding. с) более глубокое понимание причин обезлесения и незаконной деятельности и содействие выработке решений на основе таких знаний.
Involving communities can have a number of potential benefits, including helping to ensure sustainable and appropriate outputs, building capacity at the local level, improving governance, increasing social capital, promoting environmentally sound solutions, fostering inclusion of marginalized groups and promoting effective project implementation. Участие общин может приносить немало выгод, включая содействие обеспечению устойчивых и надлежащих результатов, создание потенциала на местном уровне, совершенствование управления, увеличение социального капитала, содействие поиску разумных с экологической точки зрения решений, поддержку усилий по вовлечению маргинализированных групп населения и содействие эффективному осуществлению проектов.
In some cases this will mean restoring the bonds between the population concerned, its history and its cultural affiliations, while in others it will mean helping to restore a sense of common ownership of the shared heritage that has been damaged or is a source of conflict. В некоторых случаях это будет означать восстановление связей между соответствующими народами, их историей и культурной принадлежностью, тогда как в других случаях - содействие восстановлению чувства совместной ответственности за общее наследие, которое было повреждено или явилось причиной конфликта.
We are convinced that the OSCE will be able to make a serious and useful contribution, in particular, to the holding of elections in Bosnia, to helping guarantee human rights and the rights of minorities, and to establishing a normal civil society in Bosnia. Мы уверены в том, что ОБСЕ сможет внести серьезный и полезный вклад, в частности, в проведение боснийских выборов, в содействие обеспечению прав человека и национальных меньшинств и в становление нормального гражданского общества в Боснии.