Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Helping - Содействие"

Примеры: Helping - Содействие
Achievements of the science and technology cluster under the ten-year capacity-building programme included monitoring the NEPAD science and technology action plan and helping to develop African Union-NEPAD Africa's Science and Technology Consolidated Plan of Action. Достижения тематического блока «Наука и техника» в рамках десятилетней программы создания потенциала включали контроль осуществления Плана действий НЕПАД в области науки и техники и содействие разработке Африканского сводного плана действий в области науки и техники Африканского союза-НЕПАД.
Another participant recommended that IEA prepare lists of experts that might be available for helping countries to address issues relating to CCS in their national inventories and that the UNFCCC secretariat update its roster of experts to include such experts. Другой участник рекомендовал МЭА подготовить перечень экспертов, готовых оказывать содействие странам в решении вопросов, связанных с УХУ в рамках их национальных кадастров, а секретариату РКИКООН - подготовить обновленный реестр экспертов, включив в него экспертов из перечня МЭА.
This assistance plan consists of psychosocial and medical care, including helping the victim to enrol in language classes or vocational training courses and to actively seek employment, administrative assistance and legal aid. В план осуществления поддержки входит оказание психологической и медицинской помощи, содействие пострадавшим в поступлении на языковые курсы, курсы профессиональной подготовки и в активных поисках работы, оказание административной поддержки и юридической помощи.
Daily and weekly briefings and meetings were held by UNISFA with the humanitarian community, including community leaders, to assess the requirements for and efficacy of quick-impact projects aimed at helping to improve the living conditions of the local community. ежедневных и еженедельных брифинга, организованных ЮНИСФА в сотрудничестве с гуманитарными организациями, в том числе с руководителями общин, для оценки потребностей и эффективности проектов с быстрой отдачей, направленных на содействие улучшению условий жизни местного населения.
(a) At the policy level, helping Governments to better understand the gender-differentiated implications of the globalization and economic restructuring on women's lives, and to increase the capacity of women's organizations to intervene in policy-making processes on their own behalf. а) на уровне политики - содействие правительствам в улучшении понимания различаемых в гендерном отношении последствий глобализации и структурной перестройки экономики для жизни женщин и в расширении возможностей женских организаций участвовать в процессах выработки политики от своего собственного имени.
There is solid ground to conclude that the programme for building communal cluster centres is a correct and appropriate policy aimed at helping the mountainous areas and ethnic people to overcome difficulties in the process of industrialization and the formulation of a new countryside in the mountainous region; Есть все основания считать, что программа создания общинных центров представляет собой правильную и соответствующую политику, направленную на содействие горным районам и этническим группам в преодолении трудностей в процессе индустриализации и формирования нового образа сельской жизни в горной местности;
Producing written documents, dictionaries and compendia and developing archives; helping to disseminate works that are the fruit of creative intellectual endeavour, including translated works; promoting cultural exchanges; and participating in cultural and arts fairs, conferences, exhibitions and seminars подготовка письменных документов, словарей и сборников и формирование архивов; содействие распространению работ, которые являются плодом творческих и интеллектуальных усилий, включая переводные работы; поощрение культурного обмена; и участие в культурно-художественных ярмарках, конференциях, выставках и семинарах;
Networking and knowledge management: helping research and policy institutions by fostering vibrant global, regional and electronic networking activities designed to ensure sharing among the development community of the latest research, best practices and new ideas; создание сетевых структур и управление информацией: содействие учреждениям по вопросам исследований и политики путем активизации глобальной и региональной деятельности, а также деятельности по созданию электронных сетей в целях обеспечения распространения среди сообщества по вопросам развития самых современных исследований, наиболее рациональной практики и новых идей;
(k) It was brought to the attention of the Committee that some non-governmental organizations in consultative status have been helping individuals who are non-members of those organizations to get United Nations grounds passes. к) до сведения Комитета была доведена информация о том, что некоторые имеющие консультативный статус неправительственные организации оказывают содействие отдельным лицам, не являющимся членами этих организаций, в получении пропусков Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the successful conduct of ICSC surveys, including the proposed out-of-area survey, would require the cooperation of CEB in the planning and execution of the surveys and, in particular, in helping to encourage more staff participation in the surveys. Кроме того, для успешного проведения обследований КМГС, в том числе предлагаемого обследования расходов вне места службы, требуется содействие КСР в планировании и проведении обследований и, в частности, в оказании помощи в обеспечении более широкого участия персонала в обследованиях.
Thus, the Togolese National Commission to Combat the Proliferation, Illicit Circulation of and Traffic in Small Arms and Light Weapons is helping to draft the rules for Togo's weapons control regime and assisting in the collection, management and destruction of small-arms stockpiles. Так, тоголезская Национальная комиссия по борьбе с распространением, незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений и торговлей ими помогает разрабатывать нормы в области режима контроля над вооружениями в Того и оказывает содействие в сборе оружия, управлении запасами стрелкового оружия и их ликвидации.
(b) To facilitate and coordinate, within its capabilities and in its areas of deployment, the voluntary return of refugees and internally displaced persons, and humanitarian assistance, inter alia, by helping to establish the necessary security conditions; Ь) содействие - в рамках имеющихся возможностей и в своих районах развертывания - добровольному возвращению беженцев и перемещенных внутри страны лиц и оказанию гуманитарной помощи, в частности путем создания необходимых условий безопасности, и координация этой деятельности;
Easing adaptation to climate change by helping to develop and promote policy tools which identify the most vulnerable sectors and communities, and by deepening domestic technical and scientific capacity for assessing impacts; Ь) содействие адаптации к изменению климата путем оказания помощи в разработке и пропагандировании директивного инструментария для выявления наиболее уязвимых секторов и общин и путем наращивания внутреннего технического и научного потенциала для оценки последствий;
Calls upon the international community, in particular the specialized international organizations concerned, to provide financial and technical assistance to the Government of the Democratic Republic of the Congo with a view to helping it exercise effective control over its borders and its airspace; призывает международное сообщество, в частности соответствующие специализированные международные организации, оказать финансовое и техническое содействие правительству Демократической Республики Конго, с тем чтобы помочь ему осуществлять эффективный контроль над ее границами и воздушным пространством;
The long-standing cooperation and support provided by the international community has played an important role and should play an even more critical role in helping small island developing States to make progress in addressing their vulnerabilities and in supporting their sustainable development efforts; Содействие и поддержка, которые издавна оказывает международное сообщество, сыграли важную роль и должны сыграть еще более значительную роль в плане оказания помощи малым островным развивающимся государствам в успешном устранении факторов их уязвимости и поддержки усилий этих государств в области устойчивого развития;
The proposed position will be responsible for helping improve the Mission's understanding of the size and locations of the humanitarian caseload in Afghanistan and providing a more precise appreciation of the nature of their needs; Сотрудник на этой предлагаемой должности будет отвечать за содействие более глубокому пониманию сотрудниками МООНСА потребностей в гуманитарной помощи в Афганистане и ее объема, а также того, где необходимо предоставить и такую помощь, и будет также отвечать за проведение более точного анализа характера этих потребностей;
Helping to re-establish vital infrastructure is key to the stabilization of the country. Содействие в восстановлении основных объектов инфраструктуры - это ключевой элемент деятельности по стабилизации в стране.
Helping to ensure the success of this process therefore is one of my top priorities. В связи с этим одной из моих первоочередных задач является содействие успешному осуществлению этого процесса.
Helping societies and communities to strike the right balance was indeed a major challenge. Наиболее сложной задачей представляется содействие обществу и общинам в деле достижения надлежащего баланса.
Helping countries identify additional assistance, wherever available and as required, should strengthen the sustainability of SP2 interventions. Содействие странам в выявлении необходимости и возможности получения дополнительной помощи во всех соответствующих случаях должно повысить устойчивость работы в рамках ПП2.
Helping to build up these assets is a key policy in providing security to the poor. Содействие формированию этих активов является одной из ключевых задач в области социального обеспечения малоимущих слоев населения.
Helping to settle inter-State and internal conflict situations in the region is a priority of Russian policy in Africa. Содействие урегулированию межгосударственных и внутренних конфликтных ситуаций в регионе является одним из приоритетов и российской политики на африканском континенте.
Box 11: Helping preserve biodiversity, build capacity and empower women in West Africa Вставка 11: содействие сохранению биологического разнообразия, наращивание потенциала и расширение прав и возможностей женщин в Западной Африке
Helping to spread knowledge of the Russian language and culture abroad; содействие распространению русского языка и русской культуры за рубежом;
Helping to create sustainable economic resources for families and consolidating their productive and management capacities; содействие обеспечению семьи устойчивыми экономическими ресурсами и укрепление ее потенциала в области производственной деятельности и управления;