Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Helping - Содействие"

Примеры: Helping - Содействие
These enterprises provide young workers undergoing training with six months' experience that enables them to acquire specific and general skills and knowledge, supporting them and helping them along the path to integration in society and the workplace. Компании предлагают работающим студентам пройти шестимесячную практику, которая позволит им приобрести общие и специальные навыки и знания, оказывают им поддержку и содействие на пути к их социальной и профессиональной интеграции.
Two new products are available for improving the management of diarrhoea in children, packets of low osmolarity ORS and zinc tablets for treatment, which UNICEF is helping to make available. В настоящее время для более эффективного лечения диарейных заболеваний у детей используются два новых продукта: пакеты СПР с низким содержанием ароматических веществ и используемые в целях лечения таблетки цинка, в получении которых ЮНИСЕФ оказывает содействие.
Brief background information: since its launch in 1995, GTMO has had the objective of promoting cooperation in transport in the western Mediterranean and of helping to strengthen the Euro-Mediterranean Partnership. Краткая справка: задачей ГМТЗС 5+5 - Группы министров транспорта Западного Средиземноморья - со времени ее создания в 1995 году являются развитие сотрудничества в области транспорта в Западном Средиземноморье и содействие укреплению евро-средиземноморского партнерства.
In some countries inspectorates are also involved in ambient monitoring for the purpose of identifying environmental violations, helping municipalities in preparing programmes for environmental rehabilitation and providing information to the public. В некоторых странах инспекционные органы также занимаются мониторингом атмосферного воздуха в целях выявления нарушений установленных нормативов его качества, оказывая муниципальным органам содействие в подготовке программ восстановления состояния окружающей среды и информирования общественности.
Executed by the Wildlife Conservation Society, the work has also supported the Bukit Barisan Selatan park authorities in strengthening their anti-poaching work, helping with the judicial process, from evidence gathering to prosecution. В роли исполнителя этой деятельности выступает Общество охраны дикой природы, которое оказывает также содействие руководству парка Букит-Барисан-Селатан в усилении борьбы с браконьерством, оказывая помощь в судебном процессе - от сбора доказательств до привлечения к судебной ответственности.
UNICEF was also helping to build latrines; train social mobilizers in hygiene; provide vitamin A supplementation; and supply foodstuffs and therapeutic feeding material, basic drugs, mosquito nets and midwifery kits. ЮНИСЕФ также оказывал содействие в деятельности по строительству туалетов; подготовке по санитарно-гигиеническим вопросам сотрудников, занимающихся мобилизацией общественности; обеспечению поставок пищевых добавок, содержащих витамин А; и снабжению продовольствием и терапевтическими питательными веществами, основными лекарствами, противомоскитными сетками и акушерскими наборами.
He urged the Committee to provide concrete support in helping Tokelau attain membership in the Alliance of Small Island States (AOSIS) and to help to amend relevant policies in order to make the Territory eligible for more United Nations-derived funds. Оратор настоятельно призывает Комитет предоставить конкретную поддержку, оказав Токелау содействие в получении членства в Альянсе малых островных государств (АОСИС), а также содействовать изменению соответствующих установочных положений, с тем чтобы территория могла получать больше средств от Организации Объединенных Наций.
Lastly, although the Organization's growing role in championing the least developed countries was commendable, it could play a more active role in helping landlocked countries with their industrial development. В завершение оратор высоко оценивает возрастающую роль ЮНИДО в решении проблем наименее развитых стран и выражает мнение о том, что ЮНИДО может занять более активную позицию в отношении стран, не имеющих выхода к морю, и оказать им содействие в области устой-чивого промышленного развития.
Most of the activities were in support of indigenous festivals, workshops aimed at helping the members of communities develop cultural programs, cultural exchange programs, and strengthening the networking of the NCCA in the regions. Большинство мероприятий представляло собой содействие проведению фестивалей коренного населения, семинаров, призванных помочь членам сообществ разрабатывать культурные программы и осуществлять культурные обмены, а также расширять связи НККИ в регионах.
The Department for Development Support and Management Services of the United Nations Secretariat is helping the Orissa state Government develop its gemstone prospecting and mining operations as well as its ability to evaluate gems. Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению Секретариата Организации Объединенных Наций оказывает содействие правительству штата Орисса в деле разведки имеющихся в нем залежей драгоценных камней и осуществления горной добычи, а также в расширении его потенциала оценки драгоценных камней.
The search for long-term partners connotes a shift in strategy in which ECA is less the self-contained producer of work and far more the networker helping to put forward the best possible thinking. Поиск долгосрочных партнеров также повлечет за собой изменение в стратегии, когда ЭКА в своей деятельности будет уделять меньше внимания самостоятельному осуществлению мероприятий и делать гораздо больший упор на координационной деятельности, чтобы оказывать содействие в выработке наилучших возможных предложений.
The Department of Relief and Social Services continued its role as an enabler and facilitator in supporting the centres with the objective of helping them to become fully community-managed and sustainable NGOs through participation, networking, institution-building and empowerment of their administrative boards and membership constituents. Департамент по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг продолжал оказывать помощь и содействие центрам с целью превратить их в жизнеспособные неправительственные организации, все вопросы управления которыми решаются самими общинами, благодаря участию, деловым контактам, организационному строительству и расширению возможностей их административных советов и рядовых членов.
That role has since been further strengthened through numerous interventions both to prevent crises and to help resolve them. France and the European Union are and have long been fully involved in helping the African Union to enjoy the necessary resources to meet those challenges. С тех пор эта роль продолжала укрепляться посредством многочисленных вмешательств, направленных как на предотвращение кризисов, так и на содействие их разрешению.
In Ethiopia and Eritrea the Council has been instrumental in helping the parties to move towards sustainable peace, but there is still a lot of work to be done to complete the peace process and reconcile the two countries. Что касается Эфиопии и Эритреи, то Совет внес полезный вклад, оказав содействие сторонам в деле продвижения вперед по пути обеспечения прочного мира.
The Spanish authorities told the Special Representative that their relations with the Government of Equatorial Guinea include the objective of helping to improve its image and that one of the basic requirements is a firm invitation to respect human rights and implement the Commission's recommendations. Испанские власти сообщили Специальному представителю о том, что их контакты с правительством Экваториальной Гвинеи предусматривают, в частности, улучшение "имиджа" правительства и что к числу базовых элементов соответствующей деятельности относится всемерное содействие соблюдению правительством прав человека и рекомендаций Комиссии.
In response to this the Department of Education is taking steps to improve standards of literacy and numeracy in boys and girls in schools and to implement a support programme aimed at helping underachieving schools. Реагируя на это, министерство образования принимает меры по повышению стандартов грамотности и счета для мальчиков и девочек в школах и осуществлению программы поддержки, направленной на содействие тем школам, где отмечены низкие результаты.
There is a need for continuing food and other aid from outside the country, and sustaining the presence of foreign aid agencies to carry out the task of helping with the distribution, with adequate monitoring to ensure that the aid reaches the target groups. Сохраняется потребность в дальнейшей продовольственной и иной помощи из-за рубежа и дальнейшей работе в стране иностранных учреждений по оказанию помощи, которые оказывали бы содействие ее распределению - при надлежащем контроле, гарантирующем, что эта помощь попадет в руки адресатам.
The legislation on these matters is contained in the Old Age Act,38 which is aimed at ensuring integrated care for the elderly and helping to strengthen family unity when an elderly person requires special consideration and care from his or her family, society and the State. Закон о положении по этим вопросам содержится в законе о всестороннем уходе за престарелыми, который направлен на обеспечение всестороннего ухода за престарелыми и содействие укреплению семьи, когда престарелый человек нуждается в особом внимании и уходе со стороны своих членов семьи, общества и государства.
Helping member countries strengthen their institutional capacity; содействие укреплению институционного потенциала стран-членов;
Underlines that the ultimate responsibility for resolving disputes and conflicts lies with the parties themselves and that peacekeeping operations aimed at helping to implement a peace accord can succeed only to the extent that there is a genuine and lasting commitment to peace by all parties concerned; подчеркивает, что ответственность за разрешение споров и конфликтов в конечном счете несут сами стороны и что операции по поддержанию мира, направленные на содействие осуществлению мирных договоренностей, могут увенчаться успехом только при наличии у всех соответствующих сторон подлинной и твердой приверженности делу мира;
Helping developing countries to become more standard-makers than standard-takers requires, in short, the improvement of their active participation in the value-added chains. Содействие развивающимся странам в том, чтобы они стали скорее активной стороной процесса формирования правил, нежели пассивно воспринимающей такие правила стороной, требует, коротко говоря, их более активного участия в функционировании цепей добавленной стоимости.
Helping countries to help one another in this regard, for example in national communications and programmes on education and outreach, was put forward as another aspect that should be explored in the near future. В этой связи содействие странам в оказании помощи друг другу было отмечено как еще один аспект, который следует изучить в ближайшем будущем.
Helping SMEs to Network: Chile's PROFO Содействие МСП в налаживании кооперационных связей: Программа ПРОФО
(c) Helping to stop ongoing recidivism by high-cost drug-abusing offenders, through drug treatment court programmes; с) содействие пресечению рецидивной преступности среди лиц, злоупотребляющих дорогостоящими наркотиками, с помощью программ лечения от наркомании по решению суда;
Helping to bridge the gap between relief and development is another area where the involvement of UNV volunteers has proven to be an asset in recovery and rehabilitation processes. Содействие устранению разноречивости между оказанием чрезвычайной помощи и деятельностью в целях развития является еще одной областью, в которой добровольцы ДООН вносят существенный вклад в процессы подъема и восстановления хозяйства.