Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Helping - Содействие"

Примеры: Helping - Содействие
Being a small country, Croatia has limited financial and human resources, but that will not hinder us from sharing, helping and assisting. Будучи небольшой страной, Хорватия располагает ограниченными финансовыми и людскими ресурсами, но это не помешает нам делиться, помогать и оказывать содействие.
These programmes must be supported by development projects guaranteeing the generation of permanent employment and sufficient income to cover minimum needs and helping to repair the social fabric. Необходимо оказывать содействие этим мерам посредством осуществления проектов развития, обеспечивающих создание рабочих мест и получение дохода, достаточного для удовлетворения минимальных потребностей, а также способствующих восстановлению структуры общества.
The United Nations International Drug Control Programme is helping to clarify the relationship between drug abuse as a global priority and other problems facing the international community. Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами оказывает содействие в выявлении взаимосвязи между злоупотреблением наркотиками как глобальной приоритетной задачей и другими проблемами, стоящими перед международным сообществом.
FAO is also helping countries develop their policies on environment and assisting them in their efforts to expand their agricultural trade in sustainable ways. ФАО также оказывает странам содействие в разработке экологической политики и поддерживает их усилия по расширению устойчивой торговли сельскохозяйственной продукцией.
Both projects have been contributing to the expansion and upgrading of road and rail infrastructure, thereby helping the countries concerned to overcome the effects of the sanctions. Оба проекта содействуют расширению и модернизации инфраструктуры автодорожного и железнодорожного транспорта, тем самым оказывая соответствующим странам содействие в преодолении последствий санкций.
In Viet Nam, UNDP is helping with reform of the legal, financial and monetary systems, with particular emphasis on social adjustment concerns. Во Вьетнаме ПРООН оказывает содействие в проведении реформы правовой, финансовой и денежной систем с уделением особого внимания вопросам социальной адаптации.
In reality, helping our credibility and viability in economic and financial terms, actually strengthens the international trading system for the common good. На самом деле содействие повышению нашего авторитета и жизнеспособности в экономическом и финансовом планах фактически укрепляет всю систему международной торговли на благо всех.
Mr. Dodik has consistently supported the implementation of the Dayton Agreement and has promised to cooperate fully with international organizations charged with helping to implement it. Г-н Додик последовательно поддерживает осуществление Дейтонского соглашения, и он обещает оказывать всестороннее содействие международным организациям, уполномоченным помогать в его осуществлении.
UNCTAD was encouraged to continue helping developing countries to participate as effectively as possible in international investment arrangements, including by organizing further regional symposiums on this subject. ЮНКТАД было предложено продолжать оказывать содействие развивающимся странам в обеспечении максимально эффективного участия в международных инвестиционных соглашениях, в том числе путем организации новых региональных симпозиумов по данной теме.
This Law is aimed to further advance equal opportunity in education, and contribute to helping the children make the most of their natural abilities. Этот закон направлен на дальнейшее обеспечение равных возможностей в образовании и содействие тому, чтобы дети в максимальной степени реализовывали свои способности.
First is the issuance of methodological publications aimed at helping the national statisticians in preparing and implementing the agricultural census in their country. прежде всего были подготовлены методологические публикации, направленные на содействие национальным статистическим органам в подготовке и проведении сельскохозяйственных переписей в их странах.
Current UNDP programmes include an aid coordination initiative aimed at helping government authorities to mobilize resources, create systems and train staff in aid management and coordination mechanisms. Действующие программы ПРООН включают инициативу по координации помощи, направленную на содействие руководящим органам в мобилизации ресурсов, создании систем и подготовке персонала по вопросам регулирования помощи и механизмов координации.
The industrial partnership development component had formed the basis for the National Sub- contracting and Partnership Exchange, providing information services to small and medium enterprises and helping to establish subcontracting agreements between donors and recipients. В основу национальной субподрядной и партнерской биржи положен компонент развития промышленного партнерства, предусматривающий оказание информационных услуг малым и средним предприятиям и содействие заключению субподрядных соглашений между донорами и получателями.
First of all, we are as committed as ever to helping Afghanistan build a secure, stable and prosperous country. Поэтому мы с гордостью поддерживаем проект резолюции и выражаем признательность Германии за содействие формированию вокруг него широкого консенсуса.
In Gujarat, India, UNDP tested its new vision of ensuring that vulnerability is mitigated and helping to bridge the gap between relief and reconstruction. В Гуджарате, Индия, ПРООН проверила на практике пути решения своей новой задачи, предусматривающей уменьшение степени уязвимости и содействие в преодолении разрыва между оказанием чрезвычайной помощи и процессом восстановления.
These include helping to prevent and settle conflicts; ensuring the humanitarian aspects of security, including respect for human rights and the rights of national minorities; and building democratic institutions. Среди них - содействие предотвращению и урегулированию конфликтов, обеспечение гуманитарных аспектов безопасности, включая соблюдение прав человека и национальных меньшинств, строительство демократических институтов.
Providing policy guidance and advice to developing countries regarding sustainable energy, and helping them to overcome relevant policy, regulatory and financing barriers; Ь) предоставление стратегических указаний и рекомендаций развивающимся странам в отношении устойчивой энергетики и содействие им в преодолении соответствующих политических, нормативных и финансовых барьеров;
These efforts will be aimed at helping to achieve the World Summit commitment that by 2020 chemicals should be produced and used in ways that do not harm human health and the environment. Эти усилия будут направлены на содействие выполнению обязательства, взятого на Всемирной встрече на высшем уровне, в отношении того, что к 2020 году химические вещества должны производиться и использоваться таким образом, который не наносил бы ущерба здоровью человека и окружающей среде.
The private sector in Mauritius is actively helping in vertical construction, as well as in facilitating the provision of basic infrastructure and urban services. Частный сектор на Маврикии оказывает активное содействие в строительстве домов, а также содействие в предоставлении основных объектов инфраструктуры и городских услуг.
UNCTAD/Empretec is helping several ENCs to undertake an analysis of their operations in order to improve their management, efficiency and sustainability. ЭМПРЕТЕК/ЮНКТАД оказывает содействие нескольким НЦЭ в проведении анализа их функционирования в целях совершенствования управления, повышения эффективности и обеспечения долговременного характера их деятельности.
The United States provided assistance to the parties throughout, helping them to clarify their differences and work to bridge the gaps towards mutually acceptable solutions. Соединенные Штаты оказывали содействие сторонам на протяжении всего процесса, помогая им уточнить суть своих разногласий и добиваться согласования позиций в целях достижения взаимоприемлемых решений.
The international community had a duty to protect children from the ravages of poverty, disease and strife, helping them to build a more prosperous future. Международное сообщество обязано защитить детей от бедствий нищеты, заболеваний и социальных волнений, оказывая им содействие в создании более благополучного будущего.
In support of this programme, Kyrgyzstan's trade unions are helping to establish and develop new kinds of social services institutions, namely social welfare centres and social shelters. Профсоюзы Кыргызстана оказывают содействие в становлении и развитии учреждений социального обслуживания нового типа: центров социальной защиты и социальных приютов.
Among other things, this review is helping to bring about a solution in the south of the country. Этот новый подход нацелен, в частности, на содействие урегулированию проблемы юга страны.
It was the responsibility of all Member States to assist them in helping Morocco and the Frente Polisario Front to reach a solution. Все государства-члены обязаны оказывать им содействие, с тем чтобы помочь Марокко и Фронту ПОЛИСАРИО найти приемлемое решение.