Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Helping - Содействие"

Примеры: Helping - Содействие
Accordingly, our efforts are directed primarily at helping to improve the quality of life of the Afghans. В соответствии с этим наши усилия главным образом направлены на содействие улучшению качеству жизни афганцев.
Serbia believed the donor community would recognize the importance of that regional initiative aimed at helping to end displacement in South-East Europe. Сербия убеждена, что сообщество доноров признает важность данной региональной инициативы, направленной на содействие искоренению проблемы перемещения в Юго-Восточной Европе.
The Committee will continue to contribute to such work and promote new efforts by helping to identify gaps. Комитет будет и далее вносить вклад в эту работу и поощрять дополнительные усилия, направленные на содействие выявлению пробелов.
Aid-for-trade was seen as an essential complement to a successful Doha Round, i.e., helping countries deal with supply-side constraints while fully exploiting their trade potential. Помощь в интересах торговли рассматривается как существенно важное дополнение успешного Дохинского раунда, т.е. содействие странам в решении проблемы ограничений в сфере предложения одновременно с полным использованием их торгового потенциала.
The COMPAL programme financed several sectoral studies in beneficiary countries aimed at better understanding industrial organization in the sectors concerned and helping identify anti-competitive practices. Программа КОМПАЛ обеспечила в странах-бенефициарах финансирование ряда секторальных исследований, нацеленных на улучшение понимания отраслевой организации соответствующих секторов и на содействие выявлению антиконкурентной практики.
It recognizes the important contribution of the United Nations regional commissions in helping the WHO to carry out its mandate. В нем воздается должное важному вкладу региональных комиссий Организации Объединенных Наций в содействие выполнению ВОЗ своего мандата.
I also wish to thank the Secretary-General for having nurtured this ideal, helping to make it a reality. Я хочу также поблагодарить Генерального секретаря за сохранение этого идеала и за содействие претворению его в жизнь.
Restoring learning and helping to rebuild education systems in emergency and post-crisis situations has become critical. Чрезвычайно важное значение имеет восстановление учебного процесса и содействие реорганизации систем образования в чрезвычайных и посткризисных ситуациях.
He thanked delegations, in particular the United States, for helping to reach consensus on the matter. Он благодарит делегации, и в особенности Соединенные Штаты, за содействие достижению консенсуса по этому вопросу.
He ended by thanking all the bilateral and multilateral donors that were helping in the development of his country. В заключение он поблагодарил всех двусторонних и многосторонних доноров, которые оказывают содействие развитию его страны.
United Nations rule of law assistance provided a helping hand to Member States seeking to reform their justice systems. Содействие, оказываемое Организацией Объединенных Наций в сфере верховенства права, становится помощью для государств-членов, стремящихся реформировать свои судебные системы.
Alan Gross, imprisoned for nearly three years merely for helping improve Internet connectivity and facilitate information flow, should be released immediately. Алан Гросс, находящийся в заключении почти три года только за помощь в улучшении возможностей подключения к интернету и содействие поступлению информации, должен быть освобожден немедленно.
The United Nations could play a useful role in helping the country initiate a constructive dialogue with the Haitian diaspora. Организация Объединенных Наций может сыграть полезную роль, оказав содействие Гити в построении конструктивного диалога с гаитянской диаспорой.
Along with other Pacific countries, Papua New Guinea was helping the rebuilding efforts. Наряду с другими тихоокеанскими странами Папуа-Новая Гвинея оказывает содействие усилиям по восстановлению.
Support from the international community must be aimed at helping the African continent develop its potential on the basis of its own resources. Помощь международного сообщества должна иметь целью оказать содействие африканскому континенту в развитии его потенциала на базе собственных ресурсов.
The contribution would be aimed at helping the countries implement the three most recent protocols to the Convention. Этот взнос призван оказать содействие странам этого региона в осуществлении трех последних протоколов к Конвенции.
In this way, the responsibility to protect strengthens sovereign States by helping them to meet their obligations. Тем самым обязанность защищать укрепляет суверенитет государств, оказывая им содействие в выполнении своих обязательств.
Aid for trade was essential in helping the poorest developing countries overcome the constraints affecting their own trading potential. Содействие торговле имеет важнейшее значение для оказания помощи беднейшим развивающимся странам в устранении ограничений, влияющих на их торговых потенциал.
We appreciate the assistance that the IAEA has provided through expert services, equipment and human resource development in helping us to establish and improve all these facilities. Мы высоко оцениваем содействие, оказываемое МАГАТЭ в виде экспертной помощи, оборудования и развития людских ресурсов с целью помочь нам создать и усовершенствовать все эти объекты.
UNCTAD can play a role in helping developing countries identify areas in which they can take advantage of trading opportunities that may arise on account of environmental concerns, and in helping developing countries work out a positive agenda on trade and environmental issues. ЮНКТАД может сыграть определенную роль, оказывая содействие развивающимся странам в выявлении тех областей, в которых они могут воспользоваться торговыми возможностями, создаваемыми в связи с существующими экологическими проблемами, и в разработке позитивной повестки дня по вопросам торговли и окружающей среды.
Being an emerging democracy itself, Maldives is ideally placed to contribute to the Council's efforts in helping to promote human rights in such countries. Мальдивские Острова сами являются формирующейся демократией и поэтому идеально подходят для того, чтобы вносить вклад в усилия Совета, направленные на содействие соблюдению прав человека в таких странах.
UNISFA will make every effort to ensure that the Committee plays its part in helping to preserve and enhance peace and stability in the Abyei Area. ЮНИСФА приложат все силы для того, чтобы Комитет вносил свой вклад в содействие сохранению и укреплению мира и стабильности в районе Абьей.
SP2 receives strong marks from beneficiaries for helping shape a policy framework for FDI at global, regional and national levels including through the recent introduction of its IPFSD. ПП2 получает высокие оценки получателей помощи за содействие формированию концепции политики ПИИ на глобальном, региональном и национальном уровне, в том числе благодаря недавнему внедрению ОИПУР.
The Division is helping consolidate sustainability in those countries by strengthening coordination across agencies at the country level and improving the quality of what is being produced. Отдел оказывает содействие в повышении устойчивости в этих странах на основе координации между учреждениями на уровне стран и повышения качества подготавливаемых данных.
From outer space to underground space: helping cities become more resilient От космического пространства к подземному пространству: содействие повышению устойчивости городов