Tenfold increases in teacher mortality and teacher absence due to ill health reduce teaching time and quality, each loss rippling to 20 to 50 children. |
Десятикратное увеличение показателей смертности среди учителей и их отсутствие на работе по болезни сокращают время преподавания и снижают его качество, причем в каждом случае это затрагивает 20-50 детей11. |
But Janice kept her health records here, and looking at her MRls, she suffered from a brain tumor. |
Но Дженис хранила здесь свою историю болезни, и судя по ее томографии, она страдала от опухоли головного мозга. |
Public funding also benefits a country's economy, because large employers are spared the expense of providing health benefits to their workers. |
Государственное финансирование также приносит пользу экономике страны, потому что крупные предприниматели избавлены от расходов по предоставлению пособий по болезни своим работникам. |
But beyond the impact of a health condition on life expectancy, we're also concerned about the quality of life lived. |
Но более, чем влияние болезни на продолжительность жизни, нас интересует качество прожитой жизни. |
Then, as a result of the king's ill health, Henry began to take a wider share in politics. |
Затем, вследствие тяжёлой болезни короля, принц стал играть куда более заметную роль в государственных делах. |
In 1956, Tory leader George A. Drew unexpectedly resigned due to ill health. |
В 1951 году главный тренер Джордж Кей подал в отставку по причине болезни. |
Results showing the comparison for the main components of total compensation (salary, pensions and health insurance) are given in table B of the same annex. |
Результаты сопоставления основных компонентов совокупного вознаграждения (оклады, пенсии и страхование на случай болезни) приводятся в таблице В того же приложения. |
The value of, inter alia, health insurance provisions and particularly pension arrangements was very important in the recruitment and retention of staff. |
В частности, весьма важными для набора и удержания персонала являются положения о страховании на случай болезни и особенно пенсионные положения. |
I also made mention of her uncle's ill health, which may account for her decision to visit him. |
Я также упомянул о болезни ее дяди, вероятно, из-за этого она решила его навестить. |
"In sickness and health," remember? |
В болезни и здравии, помнишь? |
"in sickness and in health" mumbo jumbo. |
"в болезни и здравии" и все дела... |
"In sickness and in health," right? |
"в болезни и во здравии", не так ли? |
Here are medicines to cure every ill which will preserve our health |
Вот лекарства от каждой болезни, которые сохранят наше здоровье. |
Accidents, near-misses, injuries, illnesses, and fatalities are aspects of occupational health and safety that should be dealt with by means of quantitative indicators. |
Несчастные случаи, травмы, болезни и аварии со смертельным исходом являются теми показателями эффективности работы по охране здоровья и обеспечению безопасности на производстве, которые можно отразить при помощи количественных данных. |
That particular problem was (partly) solved by introducing a portal for statistics on sick leave and ill health on Statistics Sweden's website. |
Эта конкретная проблема была решена (частично) путем введения на веб-сайте Статистического управления Швеции портала статистических данных об отпусках по болезни и о плохом состоянии здоровья. |
The impact of such diseases on the health of migrants not only compromises lives but affects our efforts to address poverty and underdevelopment. |
Такие болезни не только влияют на здоровье мигрантов, ставя под угрозу их жизнь, они также негативно сказываются на наших усилиях в борьбе с нищетой и экономической отсталостью. |
All benefits paid by health insurance schemes in the event of sickness are also paid in the event of pregnancy. |
Все пособия, выплачиваемые в рамках программ медицинского страхования по случаю болезни, выплачиваются также и в случае беременности. |
Feodora suffered most of her adult life from ill health, describing it as "the old story" of her life. |
Феодора страдала большую часть её взрослой жизни из-за плохого здоровья, охарактеризовав свои болезни как «старую историю». |
to stand by each other in sickness and in health, - |
помогать друг другу в болезни и в здравии, - |
Kevin Nadal, to have and hold, in sickness and in health. |
Кевина Надала, в законные мужья, в болезни и здравии... |
Overshadowing all our development challenges, however, is the threat posed by multiple health risks, including malaria and tuberculosis, but especially HIV/AIDS. |
Однако все наши проблемы в области развития меркнут по сравнению с угрозой, которую заключают в себе многочисленные болезни, включая малярию и туберкулез, но особенно ВИЧ/СПИД. |
As a consequence, many migrants are deprived of or have limited social protection (for example, health, unemployment or pension benefits). |
Вследствие этого многие мигранты лишены социальной защиты вообще (например, пособий по болезни, безработице или пенсии) либо она ограничена. |
Among the elderly worldwide, poverty appears in the form of social and economic insecurity, health hazards, loneliness, illiteracy and dependency. |
Среди пожилых людей всего мира нищета находит свое проявление в форме социальной и экономической защищенности, болезни, одиночества, неграмотности и зависимости. |
Among other minerals reported most frequently to be associated with health problems are asbestos, uranium and gold, primarily from the separation process. |
По имеющимся данным, к числу других минералов, которые наиболее часто вызывают болезни, относятся асбест, уран и золото, главным образом на этапе обогащения. |
These estimates are subject to delays due to factors beyond the control of the Tribunal, such as the health of the accused. |
Судебные процессы могут начаться с задержкой по не зависящим от Трибунала причинам, например ввиду болезни того или иного обвиняемого. |