Zelda Sayre, do you take Francis Scott Fitzgerald for your lawful husband, to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, until death do you part? |
Зельда Сэйр, берете ли вы Фрэнсиса Скотта Фитцджеральда в законные мужья, чтобы провести с ним всю оставшуюся жизнь в горе и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас? |
Do you, Jacob Hamilton Ballard, take Vanessa Rose Moss to be your wedded wife for better and for worse, for richer or for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, forsaking all others, |
Согласны ли вы, Джейкоб Гамильтон Баллад, взять Ванессу Роуз Мосс в законные жены, быть с ней в радости и горе, в богатстве и бедности, в болезни и здравии, любить и уважать, отказаться от всех остальных, |
If the sick pay benefits for maternity from compulsory health insurance do not reach the fixed amount of the maternity allowance, the State pays the difference. In |
Если пособия по болезни в период беременности и родов, выплачиваемые за счет обязательного страхования здоровья, не достигают установленной суммы пособия по беременности и родам, то разница оплачивается государством. |
Arturo, do you take... Eugenia as your wife... and promise to be faithful, for richer or for poorer... in sickness and in health, until death do you part? |
Артуро, ты хочешь Эухению в жёны... и обещаешь быть верным ей в печали и радости, в болезни и здравии? |
"Wilt thou love him, comfort him, honor him..."and keep him in sickness and in health, and forsaking all others... "keep thee only unto him so long as you both shall live?" |
Будешь ли ты любить его, утешать его, чтить его и поддерживать его в болезни и здравии, отказавшись от остальных, будешь ли верна ему до тех пор, пока вы оба живы? |
Christophe, do you take Aurore for your wife, and promise to remain faithful to her, in happiness and in hard times, in sickness and in health, and love her all the days of your life? |
Кристоф, желаешь ли ты взять в жены Аврору? Обещаешь ли быть верным ей в горе и радости, в болезни и здравии и любить ее, пока смерть не разлучит вас? |
Brooke, do you take this man to be thy wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health so long as you both shall live? |
Брук, согласна ли ты взять этого мужчину в свои законные мужья, чтобы отныне быть с ним в радости и в горе, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас? |
"(2) The medical officer shall, in the case of any epidemic or highly infectious or contagious disease, or any other circumstances affecting the health of the prisoners requiring unusual measures, report the same immediately to the officer in charge." |
В случае возникновения эпидемии или вспышки остроинфекционной или заразной болезни или возникновения иных отражающихся на состоянии здоровья заключенных обстоятельств, требующих принятия особых мер, медицинский сотрудник незамедлительно докладывает об этом начальнику тюрьмы... |
Do you renew your commitment to this man as your lawful wedded husband, to love him, honor him, comfort him, keep him in sickness and in health, forsaking all others, be true to him, as long as you both shall live? |
Подтверждаете ли вы клятву, данную этому мужчине как вашему законному мужу, любить его, уважать его, поддерживать его, быть с ним в болезни и здравии, отказаться от других, быть честным с ним, пока смерть не разлучит вас. |
Health education covers the prevention of diseases, such as acute and chronic communicable and adult diseases, the improvement of food hygiene, nutritional guidelines, and the establishment of adequate health habits. |
Просветительская деятельность по вопросам, касающимся здоровья, включает в себя профилактику заболеваний, таких, как острые и хронические инфекционные заболевания и болезни, которыми страдают взрослые лица, совершенствование гигиены питания, разработку |
3: Health Problems Experienced by Elderly Men and Women |
Болезни у мужчин и женщин престарелого возраста |
Health problems are a major component of the suffering faced by people affected by war and can loom larger than lack of food, shelter or protection. |
Болезни являются одним из главных факторов, обусловливающих страдания затрагиваемых войной людей, и для них они могут представлять собой более серьезную проблему, чем нехватка продовольствия, отсутствие жилья или надлежащей защиты. |
For the first time, the Ministry of Health extended its target age group for measles immunization to comply with WHO recommendations. |
После возникновения эпидемии кори в провинциях Маника и Тете, входящих в число районов с неблагоприятной гуманитарной обстановкой, были приняты меры по оказанию помощи в иммунизации всего населения от этой болезни. |
Contrect signed with the National Health Insurance Fund for the following programs: Physiotherapy, Dermatology, Cardiology, Internal diseases, Laboratory examinations. |
Договор с Национальной кассой страхования здоровья (НЗОК) по программам: физиотерапия, дерматология, кардиология, внутренние болезни, лабораторные исследования. |
When this ailment appears in an indigenous community in the Caribbean region the Ministry of Health sends doctors to deal with the problem, but only traditional physicians, because they are the only ones who know how to cure it. |
Когда это заболевание появилось в одной коренной общине Карибского побережья, министерство здравоохранения направило врачей для урегулирования возникшей проблемы, но только традиционные врачеватели сумели справиться с лечением этой болезни. |
An outbreak of rubella was reported from several districts in Jordan, which prompted the Ministry of Health to carry out an MMR mass immunization campaign targeting children in the affected localities. |
В некоторых районах Иордании была зафиксирована вспышка краснухи, в связи с чем министерство здравоохранения провело массовую иммунизацию детей от кори, свинки и краснухи в районах обнаружения этой болезни. |
Ministry of Health and Sports Study of knowledge, attitudes and practices related to Chagas' disease |
Исследование знаний, подходов и практики в отношении болезни Шагаса |