He coached the freshman team until ill health led to his replacement by fellow Hall of Fame member Jimmy Mills in 1938. |
Он тренировал команду, пока из-за болезни в 1938 году не был заменён другим будущим членом Зала славы, Джимми Миллсом. |
Do you take this man for your lawful, wedded husband... to live with him in sickness and in health... |
Согласны ли вы взять этого человека в мужья, что бы жить с ним в эдоровьи и болезни... |
For example, in many developed economies, employers are not required to provide health benefits to part-time and temporary employees. |
Например, во многих развитых странах от работодателей не требуется выплата пособий по болезни сотрудникам, работающим на условиях частичной или временной занятости. |
The Salvadoran Social Security Institute (ISSS) was established in 1949 to administer health, maternity and occupational-risks benefits, and its medical services were inaugurated in May 1954. |
В 1949 году для целей управления предоставлением пособий по болезни, беременности и родам и пособием в связи с профессиональными рисками был учрежден Сальвадорский институт социального обеспечения, а в мае 1954 года в его ведение перешло и оказание медицинских услуг. |
Check-up is the general assessment of your health condition and scan a disease that did not cause any complaints for the time being with the aim of early diagnosis. |
Проверка - общая оценка вашего положения здоровья и обследования болезни, которая вы не будете жаловаться в результате раннего диагноза настоящее время. |
Convalescent leave is designed to enable civil servants who have been ill to regain their strength in a gradual return to health. |
Этот отпуск дает государственному служащему возможность постепенно восстановить здоровье после перенесенной болезни. |
BIOMED has also funded a project centered in the Netherlands to explore the valuation of the health status measures included in the Global Burden of Disease. |
В рамках БИОМЕД обеспечивается также финансирование осуществляемого в Нидерландах проекта по оценке показателей состояния здоровья, включенных в исследование "Глобальные последствия болезни" "Весовые коэффициенты болезни в Нидерландах", Стоутхард, Эссинк-Бот и другие, медицинский факультет Эразмского университета, Роттердам. |
So here's a primer on the swine flu pandemic risk communication, framed in terms of what health officials shouldn't do when they're telling you about this new disease. |
Таким образом, ниже представлен учебник для начинающих в сфере коммуникации о рисках пандемии свиного гриппа, созданный с точки зрения того, чего должны избегать сотрудники ведомств и организаций здравоохранения, когда они говорят Вам об этой новой болезни. |
Concerns with pre-existing and untreated conditions such as infectious and communicable diseases have long been a priority for health authorities, since migrants pose potential sanitary threats to host populations. |
Учитывая то обстоятельство, что мигранты могут быть потенциальным источником угрозы здоровью населения принимающей страны, органы здравоохранения давно уже уделяют в первую очередь внимание таким проблемам, как уже имевшиеся и неизлеченные заболевания, в частности инфекционные и заразные болезни. |
If the worker fails to recover his health, the said sick leave benefits continue for a maximum period of six months. |
Если работник не выздоравливает, упомянутый отпуск по болезни оплачивается в течение не более шести месяцев. |
While the tribunal was still sitting, Hampton obtained a leave of absence on grounds of ill health, and left the colony. |
В ходе длительных разбираний Хэмптон получил отпуск по причине болезни и покинул колонию. |
The morbidity situation is typical of sub-Saharan African countries, dominated by reproductive health problems. |
Здесь преобладают болезни, связанные с репродуктивной функцией. |
Coverage of services by health units that provide diagnostic and treatment of Hansen's disease grew 41.06 percent in 2005, as compared with 2004. |
В 2005 году по сравнению с 2004 годом услуги по диагностике и лечению болезни Хансена расширились на 41,06%. |
The results of the check-up, containing information about the person's mental and physical health, are kept in the detainee's medical record. |
Результаты обследования, содержащие данные об их психологическом и соматическом статусе, регистрируются в истории болезни. |
As the health of Raeburn broke down, Mallory assumed responsibility for most of the exploration to the north and east of the mountain. |
Из-за болезни Г. Реборна, Дж. Мэллори был вынужден взять на себя ответственность за большую часть исследований, проводившихся к северу и к востоку от Джомолунгмы. |
Ukrainians are being reminded of the consequences of this mindset right now - by a government that has slashed health benefits for the men who heroically fought to contain the Chernobyl disaster. |
Украинцам напоминают о последствиях подобной системы прямо сейчас, и делает это правительство, сократившее пособия по болезни для мужчин, героически сдержавших распространение чернобыльской радиации. |
It is thought that the X-ray machines used by the medical investigators may have contributed to some of the sickened workers' ill health by subjecting them to additional radiation. |
По некоторым предположениям, использование рентгеновских аппаратов врачами, которые обследовали работниц во время болезни, способствовало ухудшению состояния, так как давало дополнительное облучение. |
You know, sometimes it seems like all these problems of poverty, inequality, ill health, unemployment, violence, addiction - they're right there in one person's life. |
Иногда кажется, будто все эти проблемы - бедность, неравенство, болезни, безработица, насилие, зависимость - обрушились разом на жизнь одного человека. |
The Committee is also concerned at the particular situation of girls given, for instance, the large number of early marriages and pregnancies, which can have a negative impact on their health. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что выживанию и развитию детей в государстве-участнике по-прежнему угрожают инфекционные болезни раннего детского возраста, диарея и недоедание. |
As a result, the new law includes the husband, common-law partner or widower of an insured woman as a beneficiary for purposes of health coverage as well as retirement and survivor's pensions. |
Теперь, на основании нового закона, супруг, сожитель или вдовец является также получателем выплат по случаю болезни, выхода на пенсию, положенных застрахованной работнице. |
health insurance that covers medical costs, sickness cash benefits and maternity benefits; |
медицинское страхование, которое покрывает медицинские расходы, включает в себя денежные пособия по болезни и пособие по беременности и родам; |
Pneumonia, diarrhoea, tuberculosis and malaria - all of great concern to developing countries - receive less than 1 per cent of global health research budgets. |
На борьбу с пневмонией, диареей, туберкулезом и малярией, а все эти болезни представляют большую проблему для развивающихся стран, направляется менее 1 процента глобальных ресурсов на научные исследования в сфере здравоохранения. |
Special care, comprising close monitoring and management of diabetes mellitus and hypertension, was provided through all Agency health centres, benefiting 71,400 patients during the reporting period. |
Во всех своих медицинских учреждениях Агентство особое значение придавало уходу за больными с сахарным диабетом и гипертонией, включая тщательное наблюдение за течением болезни и медицинскую помощь, в результате чего за рассматриваемый период этими услугами было охвачено 71400 человек. |
We acknowledge the substantial efforts and financial contributions made by the international community, while recognizing that these diseases and other emerging health challenges require a sustained international response. |
Мы отмечаем активные усилия и существенный финансовый вклад международного сообщества, но при этом признаем, что эти болезни и другие проблемы, возникающие в сфере здравоохранения, требуют постоянного принятия на международном уровне согласованных ответных мер. |
Good follow-up of people on sick leave and people with impaired abilities will reduce sickness absence and prevent exclusion from working life due to health problems. |
Надежный контроль за состоянием здоровья людей, которые находятся в отпуске по болезни, и лиц с ограниченными физическими возможностями поможет уменьшить число пропускаемых по болезни рабочих дней и помешать исключению людей из трудовой жизни из-за проблем со здоровьем. |