Whoever torments or roughly maltreats or, through a malicious neglect of his duty to care for the person, harms the health of a person under eighteen years of age, a person who is defenceless because of infirmity or illness, or a person who: |
Истязание или жестокое обращение или нанесение ущерба здоровью в результате злонамеренного пренебрежения своей обязанностью обеспечивать уход в отношении лица в возрасте до 18 лет, лица, являющегося беззащитным в силу своей инвалидности или болезни, или лица, которое: |
It is also indicated to which health problems (diseases of greater social and medical significance, such as malignant diseases, diabetes, heart and vascular diseases, tooth decay, the diseases of the dental support system, etc.) |
Указываются также конкретные медицинские проблемы (заболевания большой социальной и медицинской значимости, такие как злокачественные опухоли, диабет, сердечно-сосудистые заболевания, кариес зубов, болезни десен и т. д.). |
"Everyone has the right to information in accessible form concerning his health, the results of the development of illness, its diagnosis and methods of treatment, the risks of and possible options for medical intervention, and the effects and results of treatment." |
"Каждый человек имеет право доступным образом получать информацию о своем здоровье, результатах образования, диагнозе болезни, методах лечения, связанных с болезнью рисках, возможных вариантах врачебного вмешательства, последствиях и результатах лечения". |
The assessment and guidance "assessment of and guidance concerning" of absence due to illness, the assessment of health conditions at work, medical tests and social medical team consultation are included in this programme; |
Эта программа включает в себя проведение оценки и оказание консультативных услуг по вопросам отсутствия на работе по причине болезни, проведение оценки санитарно-гигиенических условий на рабочих местах, проведение медосмотров и консультаций группой специалистов по социальным и медицинским вопросам; |
Health practices and the perception of illness can vary from one cultural community to the other. |
Медицинская практика и представление о болезни могут не совпадать в разных культурных общинах. |
I've written up your report... for National Health. |
Я подписал вашу историю болезни... для больницы. |
In 1968, the Ministry of Health and Welfare issued a statement about the symptoms of itai-itai disease caused by the cadmium poisoning. |
В 1968 году Министерство здравоохранения и социального обеспечения Японии выступило с заявлением о симптомах болезни, вызванной отравлением солями кадмия. |
Since then, the number of procedures performed by the Single Health System in relation to this pathology has increased. |
С тех пор возросло количество процедур, назначенных в рамках Единой системы здравоохранения для лечения этой болезни. |
Health workers are updating their knowledge about the disease. |
Работники здравоохранения совершенствуют свои знания об этой болезни. |
Since the scourge of HIV/AIDS and other diseases has a devastating impact on every effort to lift people out of poverty, the Global AIDS and Health Fund is thus both a campaign to improve health and part of an essential strategy to achieve sustainable development; |
поскольку ВИЧ/СПИД и другие болезни катастрофическим образом подрывают все усилия по избавлению людей от нищеты, Глобальный фонд по вопросам здоровья и СПИДа является, таким образом, и средством укрепления здравоохранения, и механизмом проведения в жизнь одной из важнейших стратегий обеспечения устойчивого развития; |
Health insurance pays in full or in part for many prescription medicines. |
В рамках страхования по болезни оплачиваются полностью или частично многие прописанные по рецепту лекарства. |
Health insurance benefits in case of pregnancy |
Страховые пособия по болезни в случае беременности |
(a) Health insurance in a work setting |
а) Страхование на случай болезни на рабочем месте |
In March 2004, the National Hansen's Disease Elimination Program was overhauled and assigned management priority by the Ministry of Health. |
В марте 2004 года Национальная программа ликвидация болезни Хансена была перестроена, и министерство здравоохранения наделило ее высокой степенью приоритетности. |
The Federal Council has proposed two sets of reforms for the second revision of the Health Insurance Act (LAMal). |
Федеральный совет предлагает два пакета реформ для второго пересмотра Федерального закона о страховании на случай болезни. |
Croatian Health Insurance Institute disaggregates gender data on insurance holders and persons on sick leave. |
Хорватский институт по вопросам медицинского страхования собирает дезагрегированные гендерные данные о застрахованных лицах и лицах, находящихся в отпуске по болезни. |
Law on Health Insurance; Sickness and Maternity Social Insurance Law. |
Закон о страховании здоровья; Закон о социальном страховании на случай болезни и ухода за ребенком. |
In 2001 the Ministry of Health issued the first national preparedness plan for pandemic influenza and appointed a National Pandemic Committee. |
В 2001 году министерство здравоохранения опубликовало первый общенациональный План готовности к пандемии гриппа и назначило Национальный комитет по борьбе с пандемией этой болезни. |
Health problems do not have borders - just like diseases, especially HIV. |
Проблемы здравоохранения не имеют границ - так же, как и болезни, - и в особенности проблема, связанная с ВИЧ. |
CONAMU and the Ministry of Health were considering additional efforts targeting young women, immigrants and housewives and prevention of vertical transmission. |
КОНАМУ и министерство здравоохранения рассматривают вопрос о принятии дополнительных мер, нацеленных на молодых женщин, иммигрантов и домашних хозяек и предупреждение наследственной передачи болезни. |
Health makes a traitor of you, to escape sickness, |
Здоровье превращает в вас в предателя, пытающегося избавиться от болезни, |
Health statistics are based on clinical records in which male data is more prominent and hence females are under-represented. |
Медицинская статистика основана на использовании историй болезни, в которых данные о мужчинах гораздо обширнее, и, следовательно, данные о женщинах недопредставлены. |
The Ministry of Health and its local offices are focusing their efforts on reducing infant mortality, whose main causes remain respiratory diseases, pneumonia and intestinal infections. |
Болезни органов дыхания, пневмонии и кишечные инфекции традиционно занимают одно из ведущих мест в структуре младенческой смертности, на снижение которой направлены основные усилия Минздрава и ее структур на местах. |
It is worth mentioning that officials at the Ministry of Health constantly monitor the global and regional epidemiology of the disease in close cooperation with WHO and other international organizations involved in the fight against AIDS. |
Следует отметить, что ответственные работники Министерства здравоохранения ведут мониторинг распространения болезни в мире и в регионе в сотрудничестве с ВОЗ и другими международными организациями, участвующими в борьбе против СПИДа. |
Poliomyelitis which had practically disappeared for three years was the subject of a national vaccination campaign launched by the Ministry of Health in July 1994, as two new cases were found earlier in the year. |
В июле 1994 года ввиду выявления в начале года двух новых случаев заболевания полиомиелитом министерство здравоохранения провело национальную кампанию вакцинации против этой болезни, которая практически не наблюдалась в течение трех лет. |