$1.8 million will support other preventative health programmes, including non-communicable diseases and suicide prevention. |
1,8 миллиона фидж. долларов выделены на другие профилактические программы, охватывающие незаразные болезни и профилактику самоубийств. |
The consequences of the crisis on the population's health status are mainly defined by the vicious circle between poverty and illness. |
Последствия кризиса для здоровья населения определяются в основном тем порочным кругом, который связывает нищету и болезни. |
Non-communicable diseases, increasingly, are leading causes of ill health and early death in Samoa. |
Неинфекционные болезни становятся одной из основных причин ухудшения состояния здоровья населения и преждевременной смертности. |
Laws establishing the Social Security Code and introducing compulsory health insurance for public servants had been adopted in 2011. |
В 2011 году были приняты законы, содержащие Кодекс социального обеспечения и учреждающие систему обязательного страхования по болезни государственных служащих. |
Despite evidence of a global epidemic, non-communicable diseases are still not regarded by policymakers or the public as a global health priority. |
Несмотря на доказательства глобальной эпидемии, неинфекционные болезни до сих пор не рассматриваются разработчиками политики или общественностью как один из глобальных приоритетов в области здравоохранения. |
Non-communicable diseases and risk factors also have a significant impact on maternal and child health. |
Неинфекционные болезни и факторы риска также оказывают существенное воздействие на здоровье матери и ребенка. |
NCDs will continue to have the greatest impact on health resources a-and consequent reflection on morbidity and mortality. |
Незаразные болезни по-прежнему тяжелее всего сказываются на ресурсах здравоохранения; соответственно, трудное положение отражают показатели заболеваемости и смертности. |
The right to health requires States to prevent, control and treat these diseases. |
Для обеспечения права на здоровье государства должны предотвращать, контролировать и лечить эти болезни. |
Bolivia, Colombia and the government of the Federal District of Mexico City grant special social health insurance to older persons. |
Боливия, Колумбия и органы власти федерального округа Мехико предоставляют пожилым людям социальное страхование на случай болезни. |
A pregnant woman who has to stop working for health reasons may be entitled to sick pay or pregnancy benefits. |
Беременная женщина, которая вынуждена уйти с работы по состоянию здоровья, имеет право на получение пособия по болезни или беременности. |
Diarrhoeal diseases are some of the major health problems among children under 5 years of age in Nepal. |
Диарейные болезни составляют одну из основных проблем здравоохранения среди детей в возрасте до пяти лет в Непале. |
Sixth, we are fighting the causes of the disease by providing health education and counselling on appropriate health behaviour. |
В-шестых, мы боремся с причинами болезни, обеспечивая санитарное просвещение и консультирование по вопросу о здоровом образе жизни. |
They collect family data, medical history and obtain health training from doctors and community health clinic midwives. |
Добровольцы собирают данные о семьях, истории болезни и получают медицинскую подготовку под руководством врачей и акушерок общинных медицинских клиник. |
Diseases like diabetes do not just affect a woman's physical health, but also her social and emotional health. |
Такие болезни как диабет сказываются не только на физическом, но также на социальном и эмоциональном здоровье женщины. |
It also includes health and health benefits, social security, housing, pensions and minerals and energy. |
Кроме того, сюда входят законы об охране здоровья и пособиях по болезни, социальном обеспечении, жилье, пенсиях, минеральных ресурсах и энергетике. |
The key health challenges that the country faces include an HIV/AIDS epidemic, tuberculosis, malaria, emerging non-communicable diseases, maternal and child health and environmental health. |
К ключевым проблемам в области здравоохранения, с которыми сталкивается страна, относятся эпидемия ВИЧ/СПИДа, туберкулез, малярия, новые неинфекционные заболевания, охрана материнства и детства и болезни, порождаемые окружающей средой. |
This health guide offers an introduction to medical care in Switzerland and explains the major laws and regulations such as health and disability insurance provisions. |
Данный справочник по здравоохранению информирует о медицинских услугах в Швейцарии и разъясняет важные законы и постановления, касающиеся, например, страхования по болезни и страхования инвалидности. |
She wondered whether those working without a contract enjoyed health benefits, such as health insurance and paid sick leave, and whether the employment of very young female domestic workers constituted child labour. |
Она интересуется, имеют ли те, которые работают без контракта, возможность пользоваться медицинскими льготами, такими, как медицинское страхование и оплачиваемый отпуск по болезни, и представляет ли собой использование труда очень молодых девушек, занятых домашней работой, детский труд. |
The National Centre for Health Promotion is stepping up public education about the risks related to these serious health problems. $1.8 million will support other preventative health programmes, including non-communicable diseases and suicide prevention. |
Национальный центр развития здравоохранения повышает информирование общественности относительно рисков, связанных с этими серьезными медицинскими проблемами. 1,8 миллиона фидж. долларов выделены на другие профилактические программы, охватывающие незаразные болезни и профилактику самоубийств. |
Strong, well-designed health delivery systems, based on universal health coverage, not only protect individuals from illness, but also contribute to the resilience of societies by protecting people from impoverishment when they are sick. |
Прочные, хорошо продуманные системы медико-санитарного обслуживания, основанные на всеобщем охвате услугами здравоохранения, не только защищают людей от болезней, но и повышают жизнестойкость обществ, защищая население от обнищания в случае болезни. |
While broadly speaking the population of the Falkland Islands share the same health problems as the United Kingdom, particular areas of concern are dental health (teeth decay), obesity, heart disease and cancer. |
И хотя в сфере здравоохранения жители Фолклендских островов, как правило, сталкиваются с теми же проблемами, что и население Соединенного Королевства, среди областей, вызывающих особую озабоченность, можно отметить стоматологические заболевания (кариес), ожирение, болезни сердца и рак. |
There are lifetime health problems that cut across all the age groups and these include Gender-based Violence, certain occupational and environmental health hazards, workload and psychological illness. |
Однако имеются проблемы, присущие всем возрастным группам, к их числу относятся гендерное насилие, некоторые профессиональные заболевания и болезни, связанные с состоянием окружающей среды, чрезмерным объемом выполняемой работы, а также психологические заболевания. |
Concerning plant health aspects it was agreed to amend the requirement to Diseases and Pest and remove plant health aspects. |
В отношении аспектов здоровья растений было решено внести поправку в требование к разделу "болезни и вредители" и снять аспекты, касающиеся здоровья растений. |
The challenge to political leaders and societies is to break the vicious cycle of poverty that perpetuates chronic ill health, malnutrition, sub-optimal child development and poor health for women from one generation to the next. |
Основная задача политических лидеров и стран состоит в том, чтобы разорвать порочный круг нищеты, в котором хронические болезни, недоедание, отсталость детей и подверженность заболеваниям у женщин передаются из поколения в поколение. |
In addition to the family allowance, women receive health insurance, occupational health and accident benefits, and pension benefits. |
Помимо семейных пособий женщина получает выплаты по случаю болезни, производственных травм и профессиональных заболеваний, а также пенсию по старости. |