Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Признакам

Примеры в контексте "Grounds - Признакам"

Примеры: Grounds - Признакам
The Government considers this constitutionally guaranteed right to equality and freedom from discrimination on various grounds including race, ethnic origin, nationality and primary language to be sufficient. Правительство рассматривает в качестве достаточного конституционно гарантированное право на равенство и свободу от дискриминации по таким различным признакам, как раса, этническое происхождение, национальность и основной язык.
Their Annual Report for 2002 indicated that 22 per cent of their case files related to discrimination on the grounds of race. В его ежегодном докладе за 2002 год указывалось, что 22% рассмотренных им дел касается дискриминации по признакам расы.
The devastating impact of the combination of extreme poverty and discrimination on various grounds are frequently hidden due to poor data collection relating to the situation of marginalized individuals and populations. Губительные последствия сочетания крайней нищеты и по различным признакам дискриминации зачастую остаются невидимыми из-за неудовлетворительного сбора статистических данных о положении маргинализированных лиц и групп населения.
The verb "to ensure" in the resolution seems to convey an intention to oblige States to ban discrimination on genetic grounds. Слово «обеспечить», содержащееся в резолюции, как представляется, отражает намерение вменить государствам в обязанность обеспечить принцип недискриминации по генетическим признакам.
The report indicates a number of existing and new laws that ban discrimination against women and discrimination on other grounds. В докладе говорится о некоторых действующих и новых законах, запрещающих дискриминацию в отношении женщин и дискриминацию по другим признакам.
Nowhere did Albanian law use the term "minority zone"; the rights of national minorities were recognized throughout Albania, without discrimination on geographical grounds. Нигде в албанском законодательстве не используется термин "район проживания меньшинства"; права национальных меньшинств признаются на всей территории Албании, без какой-либо дискриминации по географическим признакам.
Several delegations particularly welcomed the consistent focus throughout the draft articles on human rights, the prevention of statelessness, the prohibition of discrimination on any grounds and the provisions expressly prohibiting arbitrary decisions on nationality issues. Несколько делегаций особенно приветствовали последовательность акцента во всех проектах статей на правах человека, предотвращении безгражданства, запрета дискриминации по любым признакам и положений, прямо запрещающих произвольные решения по вопросам гражданства.
(a) Ensure that all relevant legislation prohibits discrimination on all the grounds covered by article 2 of the Convention; а) обеспечить, чтобы соответствующее законодательство запрещало дискриминацию по всем признакам, охваченным статьей 2 Конвенции;
The provisions of the Criminal Code for the punishment of statements or actions that involve discrimination on ethnic grounds are presented under article 4. Положения Уголовного кодекса о наказании за заявления или деяния, связанные с дискриминацией по этническим признакам, изложены в связи со статьей 4.
For one reason or another, their activities are frequently directed against other nationalities, with affiliation to a particular nationality often being determined on racial grounds. Кроме того, нередко по разным причинам их деятельность направлена против лиц иных национальностей, принадлежность к которым часто определяется по расовым признакам.
It does not entail discrimination on any grounds, including those of race, colour, or national or ethnic origin. Они никоим образом не связаны с дискриминацией по каким-либо признакам, в том числе по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
The Committee recommends that the State party continue its efforts to ensure the rights of the immigrant population as regards discrimination on the grounds of race or ethnic or national origin. Комитет рекомендует государству-участнику и далее прилагать усилия по обеспечению прав иммигрантов и защите их от дискриминации по признакам расы или этнического и национального происхождения.
affirming the right of every person not to be discriminated against on racial grounds by any public body; and утверждение права каждого человека не подвергаться дискриминации по расовым признакам со стороны какого-либо государственного органа; и
The co-operation between authorities and NGOs has strengthened as well as co-operation between organisations representing different grounds of discrimination. Укрепилось сотрудничество между государственными властями и НПО, а также сотрудничество между организациями, занимающимися вопросами дискриминации по различным признакам.
The report contains the Committee's recommendations for consolidated legislation against discrimination and a new, merged ombudsman encompassing all grounds for discrimination. В докладе изложены рекомендации Комитета по поводу сводного законодательства по борьбе с дискриминацией и создание института нового объединенного омбудсмена по вопросам дискриминации по всем признакам.
In this context, it underlines the usefulness of establishing a code of conduct in the advertising sector which prohibits discrimination on such grounds as race, national or ethnic origin and religion. В этом контексте она подчеркивает целесообразность создания кодекса поведения в секторе рекламы, в котором запрещается дискриминация по таким признакам, как раса, национальное или этническое происхождение или вероисповедание.
Cuba adopted a comprehensive system of policies and measures in different political, economic, social and cultural fields with a view to eradicating all forms of discrimination, including discrimination on religious grounds. Куба приняла всеобъемлющий комплекс программ и мер в политической, экономической, социальной и культурной областях с целью искоренения всех форм дискриминации, включая дискриминацию по религиозным признакам.
Another legal instrument that protects freedom of religion and conscience is the Non-Discrimination Act which prohibits discrimination on the grounds of religion or belief. Еще одним правовым инструментом, обеспечивающим защиту права на свободу религии и совести, является Закон о недискриминации, который запрещает дискриминацию по признакам религии или убеждений.
Governments must ensure that their agents and national authorities entrusted with refugee determination procedures perform their duties without discrimination on the grounds of race, ethnicity or national origin. Правительства обязаны обеспечивать, чтобы их агенты и национальные органы, которым поручено определять статус беженцев, исполняли свои обязанности без дискриминации по признакам расы, этнического или национального происхождения.
In allocating targeted social assistance, no discrimination is permitted on the grounds of race, nationality or ethnicity with regard to families claiming such assistance. При назначении адресной социальной помощи не допускается никакая дискриминация по расовым, национальным и этническим признакам по отношению к семьям, претендующим на её получение.
The Committee recommends specifically that the legislation explicitly prohibit discrimination on any grounds, including language, national, ethnic or social origin, property, disability and birth status. Комитет особо рекомендует, чтобы в законодательство было включено прямое запрещение дискриминации по любым признакам, как-то: язык, национальное, этническое или социальное происхождение, имущественное положение, состояние здоровья и рождение.
Russia's new Penal Code provides for administrative and criminal penalties if the equality of citizens is violated on racial, national or other grounds. Новый Уголовный кодекс России предусматривает административные и уголовные санкции за нарушение равноправия граждан по расовому, национальному или прочим признакам.
religion, opinions, political or professional activities or any other comparable grounds, религии, убеждений, политической или профессиональной деятельности или каким-либо иным аналогичным признакам,
In addition to racial discrimination, the Bill will prohibit discrimination on the grounds of political opinions, creed and gender in a variety of circumstances. В дополнение к расовой дискриминации законопроект запрещает дискриминацию по признакам политических взглядов, вероисповедания и пола в целом ряде случаев.
Section 16 of the Code makes it illegal to discriminate on these grounds in all employment areas from recruitment and hiring to promotion and dismissal. Статья 16 Кодекса объявляет незаконной дискриминацию по этим признакам во всех сферах занятости: от приема на работу и найма до продвижения по службе и увольнения.