Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Признакам

Примеры в контексте "Grounds - Признакам"

Примеры: Grounds - Признакам
The draft law envisions setting up a body to monitor discrimination on all grounds. Законопроектом предусматривается учреждение органа по контролю за дискриминацией по всем признакам.
Montenegro has started to integrate these individuals socially and economically and has built over 450 apartments, without discrimination on any grounds. Черногория приступила к работе по социальной и экономической интеграции беженцев и построила с этой целью 450 квартир, распределение которых ведется без дискриминации по каким-либо признакам.
Serbia banned all discrimination, whether direct or indirect, on all grounds. Сербия запретила любую, прямую или косвенную, дискриминацию по всем признакам.
All Egyptian citizens were equal before the law and no discrimination on any grounds was tolerated. Все египетские граждане равны перед законом, и в их отношении не допускается дискриминация по каким бы то ни было признакам.
The purpose of the law is to combat discrimination on grounds including ethnicity and religion or other belief. Цель этого закона заключается в борьбе против дискриминации по признакам, включающим в себя этническую принадлежность и религию или другие убеждения.
The Government of Slovakia indicated that discrimination was prohibited on the grounds, inter alia, of colour, language, national origin or gender. Правительство Словакии указало, что дискриминация запрещена, в частности, по признакам цвета кожи, языка, национального происхождения или пола.
Vietnamese legislation criminalized acts motivated by hatred or incitement to violence on ethnic or religious grounds, which carried a prison sentence of up to 15 years. Законы Вьетнама рассматривают в качестве уголовных правонарушений действия, продиктованные ненавистью, или подстрекательства к насилию по этническим или религиозным признакам, что наказуемо лишением свободы на срок до 15 лет.
He also drew attention to article 26 of the Covenant concerning protection against discrimination on grounds including race, colour and national origin. Он также обращает внимание на статью 26 Пакта о защите от дискриминации по таким признакам, как раса, цвет кожи и национальное происхождение.
Association with a national minority is one of several grounds on which discrimination is prohibited, and therefore the case-law on article 14 concerning other grounds of discrimination may also be relevant, at least as regards the general principles. Принадлежность к национальному меньшинству является одним из признаков, по которым запрещается дискриминация, и поэтому практика применения статьи 14 в отношении дискриминации по другим признакам может иметь отношение и к рассматриваемому вопросу, по крайней мере в части общих принципов.
Discrimination on the grounds of religion, belief, political opinion, race, gender, colour, national or social origin, belonging to a national minority, property, birth or any grounds whatsoever shall not be permitted . Дискриминации по признакам религии, убеждений, политических взглядов, расы, пола, цвета кожи, национального или социального происхождения, принадлежности к национальным меньшинствам, имущественного положения, рождения или по любому иному признаку не разрешается .
In addition, since racial discrimination was not specifically prohibited under the Constitution, judges attributed less importance to it than discrimination on other grounds, such as religion. Кроме того, поскольку расовая дискриминация конкретно не запрещена Конституцией, судьи придают ей меньше значения, чем дискриминации по другим признакам, таким как религия.
Provisions relating to protection against discrimination on the grounds of personal qualities or opinions are currently to be found in a number of different acts. Положения, касающиеся защиты от дискриминации по таким признакам, как личные качества или мнения, содержатся в настоящее время в целом ряде нормативных актов.
This principle requires States to eliminate both formal and substantive discrimination on all prohibited grounds and requires the adoption of positive measures where necessary to dismantle unequal access to water and sanitation. Этот принцип обязывает государства ликвидировать как формальную, так и фактическую дискриминацию по всем запрещенным признакам и предписывает принятие позитивных мер, если необходимо устранить неравенство в доступе к воде и санитарным услугам.
The Ombudsman does periodically receive citizens' applications concerning discrimination on various social grounds, although not in large numbers. Обращения граждан к Омбудсмену Кыргызской Республики по вопросам дискриминации по различным социальным признакам, хотя и не носят массового характера, но периодически поднимаются.
Some codes include other prohibited grounds of discrimination such as political belief, association, pardoned conviction, record of criminal conviction, source of income, and others. Некоторые законы включают запрет дискриминации и по другим признакам, таким как политические взгляды, участие в той или иной ассоциации, условное осуждение, наличие судимости, источник доходов и т.д.
Discrimination against women on ideological, religious, social, economic, cultural and ethnic grounds is visible; Очевидна дискриминация в отношении женщин по идеологическим, религиозным, социальным, экономическим, культурным и этническим признакам.
The Committee is also concerned at the lack of legislation prohibiting and sanctioning discrimination on all grounds (art. 2, para. 2). Комитет испытывает также озабоченность в связи с отсутствием законодательства, запрещающего и карающего дискриминацию по всем признакам (пункт 2 статьи 2).
Please provide information on measures taken to adopt a comprehensive anti-discrimination legislation which would afford the same level of protection with regard to different grounds of discrimination. Просьба представить информацию о мерах, направленных на принятие всеобъемлющего законодательства по борьбе с дискриминацией, которое позволяло бы обеспечивать одинаковый уровень защиты от дискриминации по разным признакам.
To adopt a comprehensive legal framework explicitly prohibiting discrimination on the various grounds that are currently subsumed under Article 4 of the Declaration on the Citizens' Rights. Принять всеобъемлющие правовые рамки, четко запрещающие дискриминацию по различным признакам, которые в настоящее время включены в статью 4 Декларации о правах граждан.
The Norwegian Directorate for Children, Youth and Family Affairs has been assigned responsibility for collecting and systematising a comprehensive set of statistics on discrimination on all grounds. Управлению по делам детей, молодежи и семьи Норвегии поручено проводить работу по сбору и систематизации всеобъемлющего набора статистических данных о дискриминации по всем признакам.
Multiple discrimination i.e. discrimination on the basis of two or more grounds shall also be prohibited. Множественная дискриминация, то есть дискриминация по двум или более признакам, также запрещается.
Please provide information on the measures taken to fill the legislative gap in terms of protection against discrimination on all the grounds contained in the Covenant. Просьба представить сведения о принятых мерах по ликвидации пробелов в законодательстве с точки зрения защиты от дискриминации по всем предусмотренным Пактом признакам.
Prohibition of discrimination on any grounds, including discrimination based on race belongs to the core of national human rights policy. Запрет дискриминации по любым признакам, включая дискриминацию по признаку расовой принадлежности, относится к числу основных принципов национальной правозащитной политики.
This article aims to strike a balance between high standards of freedom of expression, while effectively addressing the problem of incitement to hatred on the above-mentioned grounds. Эта статья призвана содействовать обеспечению баланса между высокими стандартами свободы выражения мнений и одновременно эффективному решению проблемы подстрекательства к ненависти по вышеупомянутым признакам.
Article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights guarantees to all individuals equal and effective protection against discrimination on the grounds identified in article 2. Статья 26 Международного пакта о гражданских и политических правах гарантирует всем лицам равную и эффективную защиту против дискриминации по признакам, указанным в статье 2.